1 Coríntios 16
Biblia Takatifu (SBK) vs NVT
1 Eshi amasango hwa mwitu akristu, neshi shanalajizyaga humakanisa ga Hugalatia, muhwanziwa asanje.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Isiku limo hulungi shila muntu asanja ahantu hahonti abheshe habhe sango, aje nahaihwenza muhagaje sanguzanye.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Nihayinza, umuntu yayonti yamwaihusalula, ehaihutuma pandwemo nekalata eya sadaka zyamufumizye abhale nazyo hu Yerusalemu.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Nkasheshashisho, tabhalaje tenti nabho.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Lelo nahayenza hulimwe, ni haishilila hu Makedonia. Maana naishilila hu Makedonia.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Ulwenje nahaikhala namwe mpaka ensiku ezisasa zimalishe aje muhanavwe hunshulo yane hwahwonti hwebhala.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Eshi sigaehwenza abhalole maana esubhila ahwenze akhale namwe ensiku zyenyinji hashe nkashele Ungulubhi wanavwa.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Lelo naikhala hu Efeso mpaka ensiku ezye Pentekoste,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 undyango ubaba gwigushe huliwe, na bhabha mvitwa binji bhabhampenga.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Eshi u Timotheo nawenza, mulole huje ali namwe bila ahwogope, abhomba embombo ya Ngulubhi, neshi shebhomba ane.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Umuntu yayonti asahazalaue. Mumwavwaje mwidala lyakwe. Hulutengano, ili ayenze huline. Ane ehusubhila aje ayenze na holo.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Holo wetu u Apolo. Napiye umwoyo tee huje ayenze abhajendelele amwe pandwemo na holo. Lakinin aliamua kutokuja kwa sasa. Hata hivyo, atakuja wakati ana nafasi.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Mubhe maso, mwemelele shinza, bhombaji shilume, mubhe ni khone.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Eshi zyonti zya mubhomba mbhombaji nulugano.
14 Façam tudo com amor.
15 Muyimenye ekhaya ya Stefana. Mumenye hujabhali bhakristi bha hwande hula hu Akaya, na huje bhahwibheshele bhibho yabhakristi. Eshi embabhula amwe, bhakulu na bhailumbu bhane,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 mubhanje bhahogowe hwa bhantu neshi ebho, na hwa bhantu bhonti bhabhahwavwa embombo na bhala bhabha bhomba embombo nate.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Ensungwilwe pabhenzele a Stefana, u Fotunato, nu Akiko. Bhemeleye pa mwahanziwaga aje mwe melele amwe.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Kwa kuwa wameifurahisha roho yangu na yenu. Kwa hiyo sasa, watambueni watu kama hawa.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Amakanisa ga hu Asia bhatumile endamuhu hulimwe. U Akila nu Priska bhabhalamushe hwitawa lya Yesu, pandwemo ni kanisa lyalili munyumba yabho.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Akulu bhane na bhailumbu bhane bhonti bhabhalamuha mulamuhanaje. Hulunonelo ulwe mwoyo uzelu.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Ane, ne paulo, esimba eshi hukhono gwane.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Aje umuntu yayonti yasagene Ungulubhi amayeego gabhe nu mwene. Wugosi witu uYesu, enza!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Eneema ya Gosi witu uYesu ibhe namwe.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Ulugano lwane lubhe pandwemo namwe mwitawa lya Yesu Kristi.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.