Tito 2
Yaubada wasana: Buka Hauhauna tupwana (SBE) vs VC
1 Na kowa, Taitasi, yom guguya maudoina unai bena lauhekata dudulaina mo ku lauwatani.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Tautaubadao ku hekatadi bena se bom se kitaheteteꞌuyoidi, yo bena yodi miyamiya se dudulai yo se nuwanuwatusibasiba. Yo hinage yodi sunuma yo yodi gadosisi bena se namwa, yo bena se nuwabayao.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Gonogonowana doha, sinesinebadao ku hekatadi bena yodi miyamiya unai Yaubada hekasisina unai se miya. Tabu tamowai se hededeheyaheyababadi, yo numanuma bayabayaona tabu ye tanuwagaidi. Na bena ginauli namwanamwadi mo se lauhekataedi.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Kabo gonowana natudiyao sinesineo se hekatadi bena mwanediyao yo natudiyao se gadosisiyeidi,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 yo se bom se kitaheteteꞌuyoidi, yo yodi nuwanuwatu yo yodi laulau bena se namwa yo se dudulai. Bena yodi numa se kitahetetedi, yodi kabikabi se namwa tamowai udiyedi, yo mwanediyao se hekasisiyeidi. Kabo tamowai hekadi nige gonowana Yaubada wasana se hededeheyababa.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Hinage bena tatao ku henuwabayaodi na se bom se kitaheteteꞌuyoidi.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Yom kabikabi bena se namwa na tatao se kitadi to kabo se hemuliwatanigo. Saha ku lauhekatae ne bena hinage ku miyawatani. Ku lauhekata ma nuwamamohoim.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Yom hedehedede tamowai udiyedi bena se dudulai, kabo nige gonowana hedehedede ne se hetaladi. Teina unai kada waiunu kabo se mwadine, matawuwuna nige saha hesau se lobai na unai kabo se kawayababaida.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Heyayai tauhaidi tamowaidiyao ku hekatadi bena kadi tanutanuwagao se kawakabiyeidi ginauli maudoidi udiyedi. Bena se kaipate na nuwadi se henamwa, yo tabu se kawakawabui,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 tabu se kaikaiwahali, na yodi laulau ne udiyedi se hemasalahadi meta gonowana kadi tanutanuwagao siya se sunumaedi. Unai kabo tamowai maudoidi Yaubada Taugilihaida lauhekatana se kitahenamwa.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 [Lauhekatana ne bena se miyawatani], matawuwuna Yaubada yona kabinamwa Keliso ye hemasalaha tamowai maudoidi udiyedi, na kabinamwa wa ye gilihaidi.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Kaniyona ede kabinamwa ne ye hekatada meta laulau Yaubada nige ye henuwadi yo tanoubu gadosisidi bena ta hekaiyawasidi na yoda laulau ta sibasibaidi yo yoda laulau se dudulai yo laulau Yaubada ye kitahenamwadi bena udiyedi ta miya, teina yoda huya ta unai.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Na huya maudoina ta nayanaya ye lau ee Yaubada yona hededehesunuma saesaena wa ye hemamohoiyei na Yesu Keliso, iya yoda Yaubada saesaena yo Taugilihaida, ye taumasalaha ma didididigana.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Yesu Keliso ye bom ye mosegabaeiꞌuyoi kita hesabada na yona nuwatu meta bena ye yailihaida yababa maudoidi udiyedi yo ye heꞌaꞌada na ta hemala ye bom mo yona tamowai na laulau namwanamwadi ta ginaginaulidi ma nuwakohihaida.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Huya maudoina teina lauhekata ta bena ku laulauhekataedi, yo ku hededebayao tamowai udiyedi bena se kawakabiyeidi. Nige taukawakabi bena ku hekitalobaidi meta se laupwano. Paisowa ta gigibwalina ede kalimwai, unai tabu tamowai hesau ye kitadobidobiyeigo.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.