Romanos 6

Yaubada wasana: Buka Hauhauna tupwana (SBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kabo saha ta hedede nem? Idohagi, bena yababa mo unai ta miyamiya, na unai kabo Yaubada yona kabinamwa ne ye laki ye lau?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Nige kalikalili! Yoda miyamiya yabayababadi ne meta ta boitagabaeidiko, nige gonowana udiyedi ta miyakesegaida.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Yoda babatiso kaniyona bena ta nuwatui. Babatiso unai ta patulau Keliso Yesu unai, ede yona boita ne unai maiyada ta boita
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 na babatiso unai Keliso maiyada se puluhida. Na kabo Tamada yona gigibwali saesaena unai Keliso ye hetoloꞌuyoi na kita hinage ye hetoloꞌuyoida bena taba mauli hauhauna unai ta miya.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Keliso yona boita unai maiyada ta laomakesega. Unai kabo iya hinage maiyada Yaubada ye hetoloꞌuyoida.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Na kabina ta kata ede tauda beyabeyadi wa meta Keliso maiyadi se hesataulokesegaidiko, na tenem unai kabo yababa yona tanuwaga kalidawai wa ye gehe. Unai ede kita nige gonowana sola ta miyamiya yababa yona heyayai tauhaina,
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 matawuwuna huyana Keliso maiyada ta boita meta yababa yona gigibwali unai ye yailihaida.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Ena Keliso maiyada ta boita meta ta kawamamohoiyei kabo hinage maiyada ta mauli.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Na kabina ta kata ede Yaubada Keliso boita unai ye hetoloꞌuyoi, meta nige gonowana ye boitaꞌuyo na boita nige gonowana ye tanuwagai.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Yona boita wa, iya meta baꞌaya hesabana na ma kesega mo ye boita. Na ye mauli meta Yaubada hedebasaeina hesabana.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Gonogonowana doha hinage komiu, taba kwa kitaꞌuyoigomiu meta yababa kwa boitagabaeiyako na Keliso Yesu unai kwa mauli Yaubada hedebasaena hesabana.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Unai tabu baꞌaya kwa talamyei na taumiu kabo ye pwasa ta ye tanuwagaidi na yona henuhenuwa yabayababadi kwa kawakabiyeidi.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Tabu taumiu kwa talamyeidi se hemala yababa kabaginaulidi, na taba kwa talamyeigomiu Yaubada unai, na kaniyona ede boita unai ye gilihaigomiuko na ye tolelaeigomiu mauli unai. Na taumiu yaudiyao ne kwa talamgabaeidi se hemala laulau dudulaina kabaginaulidi.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Matawuwuna ede tabu yababa ye hemala kami tanuwaga, kaniyona ede komiu meta nige laugagayo loguloguna unai, na Yaubada yona kabinamwa loguloguna unai kwa miya.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Unai hage idohagi, gonowana ta baꞌaya matawuwuna kita nige laugagayo logulogunaena, na kabinamwa logulogunaena? Nige kalikalili!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Taba kwa nuwatulobai, ena kwa talamyeigomiu tamowai hesau unai bena kwa kawakabiyei na kwa hemala yona heyayai tauhaina, meta komiu ne kaiteya kwa kawakabiyeiꞌusei ne yona heyayai tauhaina. Ena komiu yababa yona heyayai tauhaina kabo ye woyaigomiu kwa lau boita, na ena komiu kawakabi yona heyayai tauhaina, kabo ye woyaigomiu kwa lau miyamiya dudulaidi unai.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Yaubada ta lautokiyei! Bwagana komiu beyabeyana meta yababa yona heyayai tauhaina, iyamo ma nuwakohihaimiu na lauhekata wa kwa kawakabiyeidi.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Yababa unai meta yailihai kwa haiyako na kwa laomako kwa hemala miyamiya dudulaina yona heyayai tauhaina.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Tanuwaga yo heyayai tauhaina heyaheyasonidi ya hepaisowa matawuwuna ede yomi nuwatulobai se pahilikalili. Beyabeyana komiu yaumiyao kwa talamgabaeidi laulau yabayababadi yodi heyayai tauhaidi, na unai laugagayo yomi utuꞌutusina wa ye yababa ye laki ye lau. Na teina huya ta bena yaumiyao ne kwa mosegabaeidi miyamiya dudulaina yona heyayai tauhaina, na unai kabo yomi miyamiya maudoidi se aꞌa na komiu Yaubada yona tamowai.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Huyana komiu yababa yona heyayai tauhaina ede komiu nige miyamiya dudulaina logulogunaena.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Ginauli saha kwa ginaulidi wa meta huya ta kwa mwadineidi, na udiyedi namwanamwa saha kwa lobai? Tenem miyamiya ne yodi woyawoya ne ye lau boita nige kana siga unai.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Na teina huya ta meta yababa unai Yaubada ye yailihaigomiuko na kwa hemala iya yona heyayai tauhaina. Na yomi namwanamwa kwa lobai ede komiu Yaubada yona tamowai, na kaniyona ye masalaha ede mauli nige kana siga.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Matawuwuna yababa maisana ede boita, na Yaubada yona kainauya meta mauli nige kana siga yoda Guiyau Keliso Yesu debanaena.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.