Apocalipse 15

Yaubada wasana: Buka Hauhauna tupwana (SBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kabo galewa ne unai kabasiliyata tautauna saesaena hesau ya kita meta unai anelu haligigi-labui na nimadiwai yababa lakilakidi haligigi-labui mulimulitakalilidi. Mulimulitakalilidi kaniyona ede ena yababa lakilakidi ta se gehe, kabo Yaubada yona kouyalayala hinage ye gehe.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Yo ginauli hesau ya kita kana kao doha gabwa na yona nega meta doha galasi yo ye sidosidoli doha kaiwa kalakalasina. Yo tamowai ya kitadi se totolo dedekanawai. Teina tamowaidi ta, siya meta yodi sunuma udiyedi se tolobayao na suisui wa yo koitauna nige se tabaꞌohuidi yo hesana numelana wa nige se hai. Siya maudoidi hapu Yaubada ye moseidi meta se kabikabidi.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Na Yaubada yona heyayai tauhaina Mose kana wana yo Mamoe Natuna kana wana se wanaidi se wane,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Oo Guiyau, tamowai maudoidi bena se hekasisiyego yo se hededetausaego,
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Teina ya kitadi na mulidiwai ya kaikewaꞌuyo meta galewa ne unai Numa Tabuna, iya ede Yaubada kabatabaꞌohuina numana, meta sokesokena.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Numa Tabuna wa unai anelu haligigi-labui wa se pesama na yababa haligigi-labui wa meta nimadiyena. Siya kaleko posiposidi, aꞌadi, yo namwanamwadi se likwadi yo dagilolo gole se kauhetakikilidi duwaduwalidi ne udiyedi.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Kabo suisui maumaulidi hasi wa hesauna gaeba gole kesega kesega ye moseidi anelu haligigi-labui wa udiyedi. Teina gaeba ta meta Yaubada Miyamiyahaina yona kouyalayala udiyedi se mwayau.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Numa Tabuna wa Yaubada yona didiga yo yona gigibwali kasudi ye laugilihai. Na nige gonowana hesau ye mwalaesae Numa Tabuna wa unai ye lau ee kana siga anelu nimadiwai yababa lakilakidi haligigi-labui wa se gehe.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.