Apocalipse 13

Yaubada wasana: Buka Hauhauna tupwana (SBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kabo suisui nuwamatamatausina ya kita gabwa unai ye poesaema. Iya donanao saudoudoi yo kulunao haligigi-labui, kolona saudoudoi gagilidi kuluna wa udiyedi, yo kulunao kesega kesega udiyedi meta hesa Yaubada kabahededeheyaheyababana.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Suisui ya kita wa kana kao doha lepadi, na kaena kadi kao doha beya kaena yo kawana doha laiyoni kawana. Na delegoni wa iya yona bayao yo telona yo yona tanuwaga gigibwalina lakilakina ye mosehekawa suisui wa unai.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Suisui wa kuluna hesau kana kao doha kelepa unai se gedali na iyamo ye namwanamwaꞌuyo. Tamowai maudoidi se nokokalili na suisui wa se hemuliwatani.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Yo delegoni wa se kaihelahui, matawuwuna tanuwaga gigibwalina ye mosehekawayako suisui wa unai, yo hinage suisui wa se kaihelahui yo se wane, “Kaiteya kabo doha suisui ta?” yo “Kaiteya gonowana ye iyalaei?”
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Suisui wa gonowana ye hededesaesae yo Yaubada ye hededeheyaheyababa, yo yona tanuwaga gigibwalina gonowana ye hepaisowa nawalai 42.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Ede kawana ye soke na Yaubada ye hededeheyababa meta unai hesana yo yona kabamiya magaina yo galewa ne taumiyaidi ye hededeheyaheyababadi.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Talam ye lau suisui wa unai bena Yaubada yona tamowai ye iyalaidi yo ye saedikwaidi, yo yona tanuwaga gigibwalina ye hepaisowa kabo boga, tamowai, kalina yo basileiya maudoidi ye tanuwagaidi.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Tanoubu taumiyaidi maudoidi kabo suisui wa se kaihelahui. Siya meta kaiteyadi hesadiyao Yaubada nige ye kulidi mauli bukana unai huyana tanoubu sola nige ye hetubu wa unai. Buka wa meta Mamoe Natuna se unuiꞌusei wa yona buka.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Iya kaiteya beya toletolena, bena ye lapulapui!
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Ena kaiteya Yaubada yona kaisunuwa unai bena se tole numatutugudu unai,
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Kabo suisui nuwamatamatausina hesau ya kita, bwatano ne unai ye poesaema, iya donanao labui doha mamoe natuna, na kalinana daguguna doha delegoni.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Iya suisui bagubagunana wa yona tanuwaga gigibwalina maudoina unai ye tolo na ye paisowa, yo tanoubu ta taumiyaidi ye woyaidi na suisui bagubagunana wa se kaihelahui. Iya ede kuluna hesau kelepa unai se gedali na ye namwanamwaꞌuyo wa.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Yo suisui helabuina wa tamowai maudoidi matadiyena laulau gigigigibwalidi ye ginaulidi, doha hinage kaiwa kalakalasina galewa ne unai meta ye hetaludobiyeiyama tanoubu ta unai.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Yaubada yona talam unai ede suisui helabuina ta suisui bagubagunana wa yona gigibwali unai laulau gigigigibwalidi ye ginaulidi, na udiyedi tanoubu taumiyaidi ye lupohaidi. Ye hededelau tanoubu taumiyaidi udiyedi bena suisui bagubagunana wa koitauna se ginauli, iya ede kelepa unai kuluna se gedaliꞌusei wa, na sola ma maumaulina.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Hinage gigibwali suisui helabuina wa kalinawai, unai bena suisui bagubagunana koitauna wa yawasina ye mosei. Unai kabo koitau wa ye hedehedede, yo siya kaiteyadi nige iya se tabaꞌohui ne kabo ye hededegabaedi na se unuhemwaloidi.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Na kabo tamowai dobidobidi yo tamowai saesaedi, tamowai gogogogodi yo tamowai dehadehadi, yailihai tamowaidi yo heyayai tauhaidi, tamowai maudoidi ne suisui helabuina wa ye lauhelilidi bena kabo hekihekinoi se haidi nimakahatudi o debadi udiyedi.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Teina unai kabo nige gonowana tamowai hesau saha hesau ye hemaisa o ye lokunegabaei, na siya kaiteyadi suisui ta hesana, o hesana ne numelana tauhaidi ne se bom mo.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Siya kaiteyadi tausibasiba kabo teina nuwatu ta se nuwatulobai. Kaiteya tamowai iya sibasibana gonowana kabo ye kaipate numela ta nuwanuwatuna bena ye nuwatulobai. Numela ta meta tamowai yona numela. Iya ede 666.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.