1 Timóteo 6
Yaubada wasana: Buka Hauhauna tupwana (SBE) vs VC
1 Siya kaiteyadi tamowai yodi heyayai tauhaidi na kadi tanuwagao yodi loina bayabayaodi gunidiyena taumiya meta bena kadi tanuwagao ne se hekasisinamwanamwaeidi. To taba nige Yaubada hesana yo yoda lauhekata ta tamowai se hededeheyaheyababa.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 — ausente —
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Ena tamowai hesau lauhekatalupolupo ye lauhekataedi, na yoda Guiyau Yesu Keliso yona hedehedede dudulaidi yo Yaubada yona nuwatu miyawatanidi lauhekatadi ye subudi,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 meta temeta tamowai ne taunuwasaesaegaibu yo nige yona nuwatulobai hesau. Tamowai doha teina meta yona gadosisi ede bena ye haikawayagala mo na hedehedede kaniyodi ye hetahetalagaibuidi. Teina ta unai kabo haikawayagala ye hetubudi na udiyedi kabo kaikalomagigili, lulu, hedehededeheyaheyababa, yo hegihegilugaibu se laoma.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Teina tamowai ta meta huya maudoina pilipili se ginaginaulidi, yodi nuwanuwatu meta se yababa yo hedehedede mamohoidi nige kabina se kata. Yodi nuwanuwatu ede Yaubada yona nuwatu miyawatanidi ta debanaena kabo se gogo.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Na ena nige ta henuwa bena ta gogo, meta Yaubada yona nuwatu miyawatanidi unai kabo namwa ta lobai.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Matawuwuna huyalabasida unai meta nige saha hesau ta baheiyama tanoubu ta unai, hinage yoda boita unai meta nige gonowana saha hesau ta bahei.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Na ena kada kai yo kaleko ede kalidawai, meta udiyedi bena ta gwauyala.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Na tamowai se henuwa bena se gogo meta kabo se lulau noho luwanaena, yo gadosisi yauyauledi se hemala kadi sipwasipwa na udiyedi yababa se hekalodi, na se woyaidi se lau hekamkamna unai.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Matawuwuna moni gadosisina meta yababa udoiꞌudoi wuwudi ede. Tamowai hekadiyo moni gadosisina debanaena ede Yaubada sunumana se laugabaei na nuwayababa udoiꞌudoi udiyedi se bom se hekamkamnaꞌuyoidi.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Na kowa, Timoti, meta Yaubada yona tamowai. Unai yababa maudoidi ne ku yabubugabaedi. Taba ku kaipatebayaokalili bena yom miyamiya se dudulai yo Yaubada yona nuwatu ku miyawatanidi, ma sunumam yo ma gadosisim yo ma nuwatalum, yo ku tolobayao.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Bena sunuma iyalana unai ku iyalabayao. Huyana ku hededehemasalahago boda matadiyena meta yom sunuma ku tole Keliso unai, ede Yaubada ye kaisunuwaigo na mauli nige kana siga ye haiyawa. Mauli ne taba ku kabihekahini!
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Yaubada, iya mauli ye mosei ginauli maudoidi udiyedi, yo Yesu Keliso, iya Pontiusi Pilato matanaena hededehemasalaha namwanamwana tauginaulina wa, siya matadiyena ya hededelaowa
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 bena loina ne ku kawakabinamwanamwaei yo tabu kabahegilugo hesau, ye lau ee yoda Guiyau Yesu Keliso yona huyaꞌuyoma.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Yona huyaꞌuyoma ne meta Yaubada ye bom yona mahanaena kabo ye hemamohoiyei. Yaubada ede tauwoyawoya saesaena kesegana, wasawasa yodi wasawasa yo guiyau yodi Guiyau,
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 iya ye bom mo miyamiyahaina yo yona kabamiya dawayana nige gonowana ta lau ta hanahanawui, sola nige tamowai hesau iya kana kao ye kita, yo taba nige gonowana tamowai hesau iya ye kita. Taba huya maudoina hekasisi yo gigibwali se sae iya unai. Mamohoi.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Tanoubu ta unai taugogo tamowaidiyao ku hededebayaolau udiyedi tabu se nuwasaesae yo tabu yodi sunuma se toledi yodi gogo ne udiyedi, matawuwuna gogo ne kabo se gehe. Na bena yodi sunuma se tole Yaubada unai, iya taukainauyaida yo ginauli maudoidi ye haidima bena udiyedi ta gwauyala.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Ku hededelau taugogo ne udiyedi bena tamowai hekadi yodi namwanamwa se ginaulidi, na miyamiya namwanamwadi se haidi na se hemala yodi gogo. Bena se kaikainauya ma nuwakohihaidi.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Miyamiya ta udiyedi meta galewa ne unai yodi gogo kabinonohana se kabikabinonoha, ye hemala yodi kabaꞌutubayao huya matada ne unai hesabana, na bena mauli mamohoina se hai na se kabihekahini.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoti, Yaubada saha ye haiyawa wa bena ku hepaisowa yo ku kitahetetenamwanamwaei. Tanoubu ta yona koitalaliugaibu yo tamowai hekadi yodi haihaikawayagala hedehedededi ku kaihaleidi. Tamowai ne yodi nuwatu bena se sonoga, na iyamo yodi sonoga ne meta nige sonoga mamohoidi.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Tamowai hekadiyo se hededehemasalahaꞌuyoidi meta sonoga yauyauledi ne se hemuliwatanidi. Teina unai Yaubada sunumana wa se laugabaei.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.