1 Timóteo 4

Yaubada wasana: Buka Hauhauna tupwana (SBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yaluwa Tabuna ye hededehemasalaha meta huya mulimulitadi udiyedi tamowai hekadi kabo sunuma ta se laugabaei na se lapulau yaluyaluwa laulaulupolupodi yo demoni yodi lauhekata udiyedi.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Taulauhekataeidi ede taukaikailupolupo kadi kao doha ekalesiya, na iyamo siya meta nige. Yodi nuwanuwatu udiyedi nige gonowana namwa yo yababa se nuwatulobaidi, kana kao doha yodi nuwatulobai se mwaloiko.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Tamowai se hededehekaiyawasidi tabu se tawatawasola, yo kai hekadiyo tabu se kaikaidi. Na iyamo kai ne Yaubada ye ginaulidi meta iya tausunumaena yo hedehedede mamohoidi kabidi taukata bena se kaidi ma laulautokidi.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Matawuwuna ginauli maudoidi Yaubada ye ginaulidi meta se namwa, na nige gonowana kai hesau ta subu, ena lautokina ta ginauliyako Yaubada unai.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Kaniyona ede Yaubada kalinana unai ye hededeyako meta se aꞌa, na yoda tapwalolo unai ta moseꞌuyoidi Yaubada unai.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ena hededehesibasiba ne ku hedehededehemasalahadi kada kahao udiyedi, meta kowa kabo Yesu Keliso yona taupaisowa namwanamwana. Sunuma hedehededena yo lauhekata namwanamwadi ku miyawataniꞌuseidi wa meta siya tauhebayaogo.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Na tanoubu ta hedehedededi lupolupodi yo hedehedede yauyaulediyao tabu ku lapulau udiyedi, na ku kaipatebayao bena Yaubada yona nuwatu ku miyawatanidi.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Doha hededesonoga hesau se wane, “Ena ta lubulubui kaiheya hesabana meta tauda ta yona namwanamwa hesabana, na Yaubada yona nuwatu miyawatanidi meta se namwakalikalili, na udiyedi tanoubu ta unai yo hinage huya matadaena kabo mauli ta lobai.”
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Teina ta meta hedehedede mamohoina, na ye namwa mo taba tamowai maudoidi bena se lapui na se miyawatani.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Debanaena ede ta paisowa yo ta kaipatebayao, matawuwuna ede yoda midi ta toleyako Yaubada maumaulina unai. Iya meta tamowai maudoidi taugilihaidi, iyamo kaiteyadi iya se sunumaei meta se bom mo iya taugilihaidi ede.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Teina nuwanuwatudi ta ku lauhekataedi tamowai udiyedi bena se miyawatanidi.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Tabu tamowai hesau ye kitadobidobiyeigo matawuwuna ede kowa hewali, na saha ku miyamiyaidi ne bena se hemala tausunuma yodi kabakita, yom hedehedede, yom miyamiya, yom gadogadosisi, yom sunumatahitahi, yo yom nuwaꞌaꞌa udiyedi.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Huya maudoina bena kulikuli tabuna ku hasihasiligabaei tamowai udiyedi, ku hededehebayaodi, yo ku lauhekataeidi, ye lau ee ya laowa kalimwai.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Yaluwa yona kainauya kalimwai tabu ku nuwaluluhiyei, na bena ku hepaisowa. Iya ede tauwoyawoya tamowaidiyao nimadiyao se tolesaedi kewamyena na se hededepelowetaei kalimwai wa.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Paisowa ta udiyedi bena ku taubiga yo ku ginaulidi ma nuwakohihaim. Udiyedi bena tamowai maudoidi se kitago meta yom sunuma ne ye bayao ye laulau.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Yom miya yo yom lauhekata ne unai bena ku kitanamwanamwaeiꞌuyoigo na udiyedi ku tolobayao, matawuwuna saha ku ginaulidi ta udiyedi kabo kowa yo taulapulapulaowa tamowaidiyao hinage mauli kwa lobai.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.