1 Timóteo 3

Yaubada wasana: Buka Hauhauna tupwana (SBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Teina ta meta hedehedede mamohoina hesau: “Ena taba tamowai hesau ye henuwa bena iya tauwoyawoya dubu unai, meta yona henuhenuwa ede taba paisowa saesaekalilina ye hai.”
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Unai dubu yona tauwoyawoya meta bena yona laulau se dudulai na nige kabahegiluna hesau, bena mwanena kesega, nuwanuwataluna, ye kitaheteteꞌuyoi, yona miyamiya ye sibasibaeidi, ye kabikabitaumana, yo gonowana tamowai ye hekatadi.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Iya tabu tamowai numanumayauyaulena, tabu koukouyalayalana, na bena yona kabi se namwa, nige ye lulululu, nige bena moni gadosisina nuwana ye laugilihai.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Bena yona numa hekasana ye tolenamwanamwaei yo ye kita meta bena natunao iya se kawakabiyei yo se hekasisiyei.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Matawuwuna, ena taba tamowai hesau yona numa kitahetetena nige kabina ye kata, meta idohagi kabo Yaubada yona dubu ye kitahetete?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Tauwoyawoya tamowaina meta nige bena tauꞌekalesiyahauhau tamowaina, kaniyona ede yodi kaisunuwa mwamwayauyeina ne unai kabo ye nuwasaesae, na nuwasaesae ne unai kabo hekamkamna ye lobai gonogonowana doha diyabolo.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Iya meta bena dagela tamowaidiyao se kawanamwanamwaei, na kabo taba nige kabahemwadineina se lobai, yo nige gonowana diyabolo iya ye lupohai.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Hedehedede ta hinage ye lau diyakona udiyedi, taba yodi miyamiya se sibasibaeidi, tabu se memenalagalaga, tabu se numanumayauyaule, yo tabu kalidiyena moni gadosisina ye laki.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Siya meta bena se tolobayao sunuma ta nuwanuwatudi saesaedi udiyedi yo nuwadi se aꞌa.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Bena ku lautonogibagunaidi paisowa hekadi udiyedi, na ku kitasipwaidi, na ena ku kitadi meta se namwa, teina unai kabo gonowana ku toledi se hemala diyakona.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Hinage mwanediyao meta bena yodi miyamiya se sibasibaeidi, nige tamowai tauhedehededeheyaheyababadi, bena se nuwanuwatalu, yo gonowana tamowai se sunumaedi paisowa maudoidi udiyedi.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Diyakona meta bena mwanena kesega, natunao ye hekatanamwanamwaedi yo yona numa kana loina ye ginaulinamwanamwaei.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Kaiteyadi diyakona unai se paisowanamwanamwa meta yodi paisowa ne udiyedi kabo tamowai se kitahenamwadi, yo hinage Yesu Keliso sunumana unai kabo se bayao.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Ya henuwa taba bena ya laowa mwamwayau kalimwai, na hededehesibasiba ta ya kulibagunaediwa.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Na ena ya pahili meta gonowana kabo tamowai ku hekitalobaidi miyamiya sahasahadi namwanamwadi kabo se miyaidi Yaubada yona numa tamowaidiyao luwadiyena. Numana ede Yaubada maumaulina yona dubu, na dubu ne meta hedehedede mamohoidi taupatuduuidi ede.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Maudoida ta hemamohoiyei, yoda sunuma nuwanuwatuna Yaubada ye hemasalahadi kalidaena wa, siya meta se saekalili, siya ede:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.