1 Coríntios 13

Yaubada wasana: Buka Hauhauna tupwana (SBE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ena taba tamowai kalinadi udoiꞌudoi yo anelu kalinadi udiyedi ya hedehedede na nige tamowai ya gadosisiyeidi, meta kagu kao ede doha pate se koi na ye dagudagugugaibu, o doha taukaiheya yodi kabakaiheya peleidena se koi na dagugugaibuna mo ye laki.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Ena hededepeloweta kainauyana ede kaliguyena yo gonowana nuwanuwatu saesaedi yo sonoga maudoidi ya nuwatulobaidi, yo ena yogu sunuma meta ye lakikalili unai gonowana kuduli ya hededehesigi, na nige tamowai ya gadosisiyeidi meta nige kaniyogu.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Ena taba yogu gogo maudoidi ya kainauyaidi taudehadeha udiyedi yo hinage taba ya talamyeigau kaiwa kalakalasina unai se gabugau [bena yogu kabahededesaesae], na nige tamowai ya gadosisiyeidi, meta nige gonowana namwanamwa hesau ya hai.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Gadosisi meta nayatautaubiga yo kabinamwa. Gadosisi meta nige kaikalomagigili, nige hededetausaeꞌuyoi yo nige nuwasaesae.
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 Gadosisi meta nige yona laulau se yababa, nige nuwatuꞌuyoi, nige tautausiꞌolologaibu yo tamowai yababa se ginauli kalinawai meta nige ye nuwatuhekahinidi.
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 Gadosisi meta nige ye nuwanamwa yababa udiyedi, na ye gwauyala miyamiya yo hedehedede mamohoidiyao udiyedi.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 Iya polohe maudoidi gonowana ye baheidi, yo ye sunumatahitahi, yo ye nayatautaubiga, yo pilipili udoiꞌudoi udiyedi ye hekalakasikasini.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Gadosisi nige gonowana ye gehe, na taba hededepeloweta kalimwai, kabo ye gehe. Yo taba kalina Yaluwa ye leyawa unai ku hedehedede, kabo hinage ye gehe. Yo taba sonoga kalimwai, meta hinage kabo ye gehe.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 Matawuwuna yoda sonoga wa tupwadi mo, yo yoda hededepeloweta wa nige se masalahakalili.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Na huyana Yaubada ginauli namwanamwakalilidi kabo ye hemasalahadi meta ginauli nige se namwakalili ta ye tolehesuwaladi.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 Huyana ma wawayagu meta yogu hedehedede yo yogu gadogadosisi yo yogu nuwanuwatu meta doha wawaya. Na huyana ya laoma ya tamowailakilaki meta yogu miyamiya yo yogu nuwanuwatu doha wawaya wa ya tolehesuwaladi.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Teina mahana ta unai ginauli maudoidi yoda kitadi meta doha galasi gaugauna unai tautauda ta kitakita, na muliyena kabo matadaena ta kitanamwanamwaeidi. Mahana ta unai ginauli tupwadiyao mo kabidi ta kata, na muliyena kabo ginauli maudoidi kabidi ta katahegehedi, doha Yaubada kabida ye katako wa.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Teina ginauli haiyona ta kabo se miyahai: sunuma, nayatautaubiga, yo gadosisi. Na saesaekalilina ede gadosisi.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.