Mateus 9
Sanskrit Bible (NT) in Velthuis Script (satyaveda.h|) (SAN_VEL) vs NAA
1 anantara.m yii"su rnaukaamaaruhya puna.h paaramaagatya nijagraamam aayayau|
1 Entrando num barco, Jesus passou para o outro lado do mar e foi para a sua própria cidade.
2 tata.h katipayaa janaa eka.m pak.saaghaatina.m sva.t.topari "saayayitvaa tatsamiipam aanayan; tato yii"suste.saa.m pratiiti.m vij naaya ta.m pak.saaghaatina.m jagaada, he putra, susthiro bhava, tava kalu.sasya mar.sa.na.m jaatam|
2 E eis que lhe trouxeram um paralítico deitado num leito. Jesus, vendo a fé que eles tinham, disse ao paralítico:
3 taa.m kathaa.m ni"samya kiyanta upaadhyaayaa mana.hsu cintitavanta e.sa manuja ii"svara.m nindati|
3 Mas alguns escribas diziam entre si: — Ele está blasfemando.
4 tata.h sa te.saam etaad.r"sii.m cintaa.m vij naaya kathitavaan, yuuya.m mana.hsu k.rta etaad.r"sii.m kucintaa.m kurutha?
4 Jesus, porém, conhecendo os pensamentos deles, disse:
5 tava paapamar.sa.na.m jaata.m, yadvaa tvamutthaaya gaccha, dvayoranayo rvaakyayo.h ki.m vaakya.m vaktu.m sugama.m?
5 Pois o que é mais fácil? Dizer: “Os seus pecados estão perdoados”, ou dizer: “Levante-se e ande”?
6 kintu medinyaa.m kalu.sa.m k.samitu.m manujasutasya saamarthyamastiiti yuuya.m yathaa jaaniitha, tadartha.m sa ta.m pak.saaghaatina.m gaditavaan, utti.s.tha, nija"sayaniiya.m aadaaya geha.m gaccha|
6 Mas isto é para que vocês saibam que o Filho do Homem tem autoridade sobre a terra para perdoar pecados. Então disse ao paralítico:
7 tata.h sa tatk.sa.naad utthaaya nijageha.m prasthitavaan|
7 E o homem se levantou e voltou para casa.
8 maanavaa ittha.m vilokya vismaya.m menire, ii"svare.na maanavaaya saamarthyam iid.r"sa.m datta.m iti kaara.naat ta.m dhanya.m babhaa.sire ca|
8 Vendo isto, as multidões, possuídas de temor, deram glória a Deus, que tinha dado tal autoridade aos homens.
9 anantara.m yii"sustatsthaanaad gacchan gacchan karasa.mgrahasthaane samupavi.s.ta.m mathinaamaanam eka.m manuja.m vilokya ta.m babhaa.se, mama pa"scaad aagaccha, tata.h sa utthaaya tasya pa"scaad vavraaja|
9 Quando Jesus saiu dali, viu um homem chamado Mateus sentado na coletoria e lhe disse: Ele se levantou e o seguiu.
10 tata.h para.m yii"sau g.rhe bhoktum upavi.s.te bahava.h karasa.mgraahi.na.h kalu.si.na"sca maanavaa aagatya tena saaka.m tasya "si.syai"sca saakam upavivi"su.h|
10 Estando Jesus à mesa, na casa de Mateus, muitos publicanos e pecadores vieram e tomaram lugares com Jesus e os seus discípulos.
11 phiruu"sinastad d.r.s.tvaa tasya "si.syaan babhaa.sire, yu.smaaka.m guru.h ki.m nimitta.m karasa.mgraahibhi.h kalu.sibhi"sca saaka.m bhu.mkte?
11 Vendo isto, os fariseus perguntavam aos discípulos de Jesus: — Por que o Mestre de vocês come com os publicanos e pecadores?
12 yii"sustat "srutvaa taan pratyavadat, niraamayalokaanaa.m cikitsakena prayojana.m naasti, kintu saamayalokaanaa.m prayojanamaaste|
12 Mas Jesus, ouvindo, disse:
13 ato yuuya.m yaatvaa vacanasyaasyaartha.m "sik.sadhvam, dayaayaa.m me yathaa priiti rna tathaa yaj nakarmma.ni|yato.aha.m dhaarmmikaan aahvaatu.m naagato.asmi kintu mana.h parivarttayitu.m paapina aahvaatum aagato.asmi|
13 Vão e aprendam o que significa: “Quero misericórdia, e não sacrifício.” Pois não vim chamar justos, e sim pecadores.
14 anantara.m yohana.h "si.syaastasya samiipam aagatya kathayaamaasu.h, phiruu"sino vaya nca puna.h punarupavasaama.h, kintu tava "si.syaa nopavasanti, kuta.h?
14 Vieram, depois, os discípulos de João e perguntaram a Jesus: — Por que nós e os fariseus jejuamos muitas vezes, mas os seus discípulos não jejuam?
15 tadaa yii"sustaan avocat yaavat sakhiinaa.m sa.m"nge kanyaayaa varasti.s.thati, taavat ki.m te vilaapa.m karttu.m "sakluvanti? kintu yadaa te.saa.m sa.m"ngaad vara.m nayanti, taad.r"sa.h samaya aagami.syati, tadaa te upavatsyanti|
15 Jesus respondeu:
16 puraatanavasane kopi naviinavastra.m na yojayati, yasmaat tena yojitena puraatanavasana.m chinatti tacchidra nca bahukutsita.m d.r"syate|
16 Ninguém põe remendo de pano novo em roupa velha; porque o remendo tira um pedaço da roupa, e o buraco fica ainda maior.
17 anya nca puraatanakutvaa.m kopi navaanagostaniirasa.m na nidadhaati, yasmaat tathaa k.rte kutuu rvidiiryyate tena gostaniirasa.h patati kutuu"sca na"syati; tasmaat naviinaayaa.m kutvaa.m naviino gostaniirasa.h sthaapyate, tena dvayoravana.m bhavati|
17 Nem se põe vinho novo em odres velhos, porque, se alguém fizer isso, os odres se rompem, o vinho se derrama, e os odres se perdem. Mas põe-se vinho novo em odres novos, e ambos se conservam.
18 apara.m tenaitatkathaakathanakaale eko.adhipatista.m pra.namya babhaa.se, mama duhitaa praaye.naitaavatkaale m.rtaa, tasmaad bhavaanaagatya tasyaa gaatre hastamarpayatu, tena saa jiivi.syati|
18 Enquanto Jesus lhes dizia estas coisas, eis que um chefe da sinagoga, aproximando-se, o adorou e disse: — Minha filha morreu agora mesmo; mas venha impor a mão sobre ela, e ela viverá.
19 tadaanii.m yii"su.h "si.syai.h saakam utthaaya tasya pa"scaad vavraaja|
19 E Jesus se levantou e o seguiu, juntamente com os seus discípulos.
20 ityanantare dvaada"savatsaraan yaavat pradaraamayena "siir.naikaa naarii tasya pa"scaad aagatya tasya vasanasya granthi.m paspar"sa;
20 E eis que uma mulher, que durante doze anos vinha sofrendo de uma hemorragia, veio por trás de Jesus e tocou na borda da capa dele.
21 yasmaat mayaa kevala.m tasya vasana.m sp.r.s.tvaa svaasthya.m praapsyate, saa naariiti manasi ni"scitavatii|
21 Porque dizia consigo mesma: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
22 tato yii"survadana.m paraavarttya taa.m jagaada, he kanye, tva.m susthiraa bhava, tava vi"svaasastvaa.m svasthaamakaar.siit| etadvaakye gaditaeva saa yo.sit svasthaabhuut|
22 Então Jesus, voltando-se e vendo-a, disse: E, desde aquele instante, a mulher ficou sã.
23 apara.m yii"sustasyaadhyak.sasya geha.m gatvaa vaadakaprabh.rtiin bahuun lokaan "sabdaayamaanaan vilokya taan avadat,
23 Tendo Jesus chegado à casa do chefe e vendo os tocadores de flauta e o povo em alvoroço, disse:
24 panthaana.m tyaja, kanyeya.m naamriyata nidritaaste; kathaametaa.m "srutvaa te tamupajahasu.h|
24 — Saiam daqui! Porque a menina não está morta, mas dorme. E riam-se dele.
25 kintu sarvve.su bahi.sk.rte.su so.abhyantara.m gatvaa kanyaayaa.h kara.m dh.rtavaan, tena sodati.s.that;
25 Mas, quando o povo tinha sido colocado para fora, Jesus entrou, tomou a menina pela mão, e ela se levantou.
26 tatastatkarmma.no ya"sa.h k.rtsna.m ta.m de"sa.m vyaaptavat|
26 E a notícia deste acontecimento se espalhou por toda aquela terra.
27 tata.h para.m yii"sustasmaat sthaanaad yaatraa.m cakaara; tadaa he daayuuda.h santaana, asmaan dayasva, iti vadantau dvau janaavandhau procairaahuuyantau tatpa"scaad vavrajatu.h|
27 Saindo Jesus dali, dois cegos o seguiram, gritando: — Tenha compaixão de nós, Filho de Davi!
28 tato yii"sau gehamadhya.m pravi.s.ta.m taavapi tasya samiipam upasthitavantau, tadaanii.m sa tau p.r.s.tavaan karmmaitat karttu.m mama saamarthyam aaste, yuvaa.m kimiti pratiitha.h? tadaa tau pratyuucatu.h, satya.m prabho|
28 Quando ele entrou em casa, os cegos se aproximaram, e Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Sim, Senhor!
29 tadaanii.m sa tayo rlocanaani sp.r"san babhaa.se, yuvayo.h pratiityanusaaraad yuvayo rma"ngala.m bhuuyaat| tena tatk.sa.naat tayo rnetraa.ni prasannaanyabhavan,
29 Então Jesus tocou nos olhos deles, dizendo:
30 pa"scaad yii"sustau d.r.dhamaaj naapya jagaada, avadhattam etaa.m kathaa.m kopi manujo ma jaaniiyaat|
30 E os olhos deles se abriram. Jesus, porém, os advertiu severamente, dizendo:
31 kintu tau prasthaaya tasmin k.rtsne de"se tasya kiirtti.m prakaa"sayaamaasatu.h|
31 Eles, porém, saíram e espalharam a notícia a respeito de Jesus por toda aquela terra.
32 apara.m tau bahiryaata etasminnantare manujaa eka.m bhuutagrastamuuka.m tasya samiipam aaniitavanta.h|
32 Quando eles saíram, eis que trouxeram a Jesus um mudo endemoniado.
33 tena bhuute tyaajite sa muuka.h kathaa.m kathayitu.m praarabhata, tena janaa vismaya.m vij naaya kathayaamaasu.h, israayelo va.m"se kadaapi ned.rgad.r"syata;
33 E, assim que o demônio foi expulso, o mudo passou a falar. E as multidões se admiravam, dizendo: — Jamais se viu tal coisa em Israel!
34 kintu phiruu"sina.h kathayaa ncakru.h bhuutaadhipatinaa sa bhuutaan tyaajayati|
34 Mas os fariseus diziam: — Ele expulsa os demônios pelo poder do maioral dos demônios.
35 tata.h para.m yii"suste.saa.m bhajanabhavana upadi"san raajyasya susa.mvaada.m pracaarayan lokaanaa.m yasya ya aamayo yaa ca pii.daasiit, taan "samayan "samaya.m"sca sarvvaa.ni nagaraa.ni graamaa.m"sca babhraama|
35 E Jesus percorria todas as cidades e aldeias, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do Reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades.
36 anya nca manujaan vyaakulaan arak.sakame.saaniva ca tyaktaan niriik.sya te.su kaaru.nika.h san "si.syaan avadat,
36 Ao ver as multidões, Jesus se compadeceu delas, porque estavam aflitas e exaustas como ovelhas que não têm pastor.
37 "sasyaani pracuraa.ni santi, kintu chettaara.h stokaa.h|
37 Então Jesus disse aos seus discípulos:
38 k.setra.m pratyaparaan chedakaan prahetu.m "sasyasvaamina.m praarthayadhvam|
38 Por isso, peçam ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.