Marcos 4
Sanskrit Bible (NT) in Velthuis Script (satyaveda.h|) (SAN_VEL) vs ARC
1 anantara.m sa samudrata.te punarupade.s.tu.m praarebhe, tatastatra bahujanaanaa.m samaagamaat sa saagaropari naukaamaaruhya samupavi.s.ta.h; sarvve lokaa.h samudrakuule tasthu.h|
1 E outra vez começou a ensinar junto ao mar, e ajuntou-se a ele grande multidão; de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 tadaa sa d.r.s.taantakathaabhi rbahuupadi.s.tavaan upadi"sa.m"sca kathitavaan,
2 E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e lhes dizia na sua doutrina:
3 avadhaana.m kuruta, eko biijavaptaa biijaani vaptu.m gata.h;
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 vapanakaale kiyanti biijaani maargapaa"sve patitaani, tata aakaa"siiyapak.si.na etya taani cakhaadu.h|
4 E aconteceu que, semeando ele, uma
5 kiyanti biijaani svalpam.rttikaavatpaa.saa.nabhuumau patitaani taani m.rdolpatvaat "siighrama"nkuritaani;
5 E outra caiu sobre pedregais, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque não tinha terra profunda.
6 kintuudite suuryye dagdhaani tathaa muulaano naadhogatatvaat "su.skaa.ni ca|
6 Mas, saindo o sol, queimou-se e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 kiyanti biijaani ka.n.takivanamadhye patitaani tata.h ka.n.takaani sa.mv.rdvya taani jagrasustaani na ca phalitaani|
7 E outra caiu entre espinhos, e, crescendo os espinhos, a sufocaram, e não deu fruto.
8 tathaa kiyanti biijaanyuttamabhuumau patitaani taani sa.mv.rdvya phalaanyutpaaditaani kiyanti biijaani tri.m"sadgu.naani kiyanti .sa.s.tigu.naani kiyanti "satagu.naani phalaani phalitavanti|
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu; e um produziu trinta, outro, sessenta, e outro, cem.
9 atha sa taanavadat yasya "srotu.m kar.nau sta.h sa "s.r.notu|
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 tadanantara.m nirjanasamaye tatsa"ngino dvaada"sa"si.syaa"sca ta.m tadd.r.s.taantavaakyasyaartha.m papracchu.h|
10 E, quando se achou só, os que estavam junto dele com os doze interrogaram-no acerca da parábola.
11 tadaa sa taanuditavaan ii"svararaajyasya niguu.dhavaakya.m boddhu.m yu.smaakamadhikaaro.asti;
11 E ele disse-lhes: A vós vos é dado saber os mistérios do Reino de Deus, mas aos que estão de fora todas
12 kintu ye vahirbhuutaa.h "te pa"syanta.h pa"syanti kintu na jaananti, "s.r.nvanta.h "s.r.nvanti kintu na budhyante, cettai rmana.hsu kadaapi parivarttite.su te.saa.m paapaanyamocayi.syanta," atohetostaan prati d.r.s.taantaireva taani mayaa kathitaani|
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam, para que se não convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
13 atha sa kathitavaan yuuya.m kimetad d.r.s.taantavaakya.m na budhyadhve? tarhi katha.m sarvvaan d.r.s.taantaana bhotsyadhve?
13 E disse-lhes: Não percebeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 biijavaptaa vaakyaruupaa.ni biijaani vapati;
14 O que semeia semeia a palavra;
15 tatra ye ye lokaa vaakya.m "s.r.nvanti, kintu "srutamaatraat "saitaan "siighramaagatya te.saa.m mana.hsuuptaani taani vaakyaruupaa.ni biijaanyapanayati taeva uptabiijamaargapaar"svesvaruupaa.h|
15 e os que estão junto ao caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo eles a ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada no coração deles.
16 ye janaa vaakya.m "srutvaa sahasaa paramaanandena g.rhlanti, kintu h.rdi sthairyyaabhaavaat ki ncit kaalamaatra.m ti.s.thanti tatpa"scaat tadvaakyaheto.h
16 E da mesma sorte os que recebem a semente sobre pedregais, que, ouvindo a palavra, logo com prazer a recebem;
17 kutracit kle"se upadrave vaa samupasthite tadaiva vighna.m praapnuvanti taeva uptabiijapaa.saa.nabhuumisvaruupaa.h|
17 mas não têm raiz em si mesmos; antes, são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 ye janaa.h kathaa.m "s.r.nvanti kintu saa.msaarikii cintaa dhanabhraanti rvi.sayalobha"sca ete sarvve upasthaaya taa.m kathaa.m grasanti tata.h maa viphalaa bhavati
18 E os outros são os que recebem a semente entre espinhos, os quais ouvem a palavra;
19 taeva uptabiijasaka.n.takabhuumisvaruupaa.h|
19 mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas, e as ambições de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutífera.
20 ye janaa vaakya.m "srutvaa g.rhlanti te.saa.m kasya vaa tri.m"sadgu.naani kasya vaa .sa.s.tigu.naani kasya vaa "satagu.naani phalaani bhavanti taeva uptabiijorvvarabhuumisvaruupaa.h|
20 E os que recebem a semente em boa terra são os que ouvem a palavra, e
21 tadaa so.aparamapi kathitavaan kopi jano diipaadhaara.m parityajya dro.nasyaadha.h kha.tvaayaa adhe vaa sthaapayitu.m diipamaanayati ki.m?
21 E disse-lhes: Vem,
22 atoheto ryanna prakaa"sayi.syate taad.rg lukkaayita.m kimapi vastu naasti; yad vyakta.m na bhavi.syati taad.r"sa.m gupta.m kimapi vastu naasti|
22 Porque nada há encoberto que não haja de ser manifesto; e nada se faz
23 yasya "srotu.m kar.nau sta.h sa "s.r.notu|
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 aparamapi kathitavaan yuuya.m yad yad vaakya.m "s.r.nutha tatra saavadhaanaa bhavata, yato yuuya.m yena parimaa.nena parimaatha tenaiva parimaa.nena yu.smadarthamapi parimaasyate; "srotaaro yuuya.m yu.smabhyamadhika.m daasyate|
24 E disse-lhes: Atendei ao que ides ouvir. Com a medida com que medirdes vos medirão a vós, e ser-vos-á ainda acrescentada.
25 yasyaa"sraye varddhate tasmai aparamapi daasyate, kintu yasyaa"sraye na varddhate tasya yat ki ncidasti tadapi tasmaan ne.syate|
25 Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 anantara.m sa kathitavaan eko loka.h k.setre biijaanyuptvaa
26 E dizia: O Reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 jaagara.nanidraabhyaa.m divaani"sa.m gamayati, parantu tadviija.m tasyaaj naataruupe.naa"nkurayati varddhate ca;
27 e dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 yatoheto.h prathamata.h patraa.ni tata.h para.m ka.ni"saani tatpa"scaat ka.ni"sapuur.naani "sasyaani bhuumi.h svayamutpaadayati;
28 Porque a terra por si mesma frutifica; primeiro, a erva, depois, a espiga, e, por último, o grão cheio na espiga.
29 kintu phale.su pakke.su "sasyacchedanakaala.m j naatvaa sa tatk.sa.na.m "sasyaani chinatti, anena tulyamii"svararaajya.m|
29 E, quando foice, porque está chegada a ceifa.
30 puna.h so.akathayad ii"svararaajya.m kena sama.m? kena vastunaa saha vaa tadupamaasyaami?
30 E dizia: A que assemelharemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 tat sar.sapaikena tulya.m yato m.rdi vapanakaale sar.sapabiija.m sarvvap.rthiviisthabiijaat k.sudra.m
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 kintu vapanaat param a"nkurayitvaa sarvva"saakaad b.rhad bhavati, tasya b.rhatya.h "saakhaa"sca jaayante tatastacchaayaa.m pak.si.na aa"srayante|
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e faz-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem aninhar-se debaixo da sua sombra.
33 ittha.m te.saa.m bodhaanuruupa.m so.anekad.r.s.taantaistaanupadi.s.tavaan,
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, segundo o que podiam compreender.
34 d.r.s.taanta.m vinaa kaamapi kathaa.m tebhyo na kathitavaan pa"scaan nirjane sa "si.syaan sarvvad.r.s.taantaartha.m bodhitavaan|
34 E sem parábolas nunca lhes falava, porém tudo declarava em particular aos seus discípulos.
35 taddinasya sandhyaayaa.m sa tebhyo.akathayad aagacchata vaya.m paara.m yaama|
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para a outra margem.
36 tadaa te lokaan vis.rjya tamavilamba.m g.rhiitvaa naukayaa pratasthire; aparaa api naavastayaa saha sthitaa.h|
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros barquinhos.
37 tata.h para.m mahaajha nbh"sagamaat nau rdolaayamaanaa tara"nge.na jalai.h puur.naabhavacca|
37 E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia de água.
38 tadaa sa naukaaca"scaadbhaage upadhaane "siro nidhaaya nidrita aasiit tataste ta.m jaagarayitvaa jagadu.h, he prabho, asmaaka.m praa.naa yaanti kimatra bhavata"scintaa naasti?
38 E ele estava na popa dormindo sobre uma almofada; e despertaram-no, dizendo-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 tadaa sa utthaaya vaayu.m tarjitavaan samudra ncoktavaan "saanta.h susthira"sca bhava; tato vaayau niv.rtte.abdhirnistara"ngobhuut|
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.
40 tadaa sa taanuvaaca yuuya.m kuta etaad.rk"sa"nkaakulaa bhavata? ki.m vo vi"svaaso naasti?
40 E disse-lhes: Por que sois tão tímidos? Ainda não tendes fé?
41 tasmaatte.atiivabhiitaa.h paraspara.m vaktumaarebhire, aho vaayu.h sindhu"scaasya nide"sagraahi.nau kiid.rgaya.m manuja.h|
41 E sentiram um grande temor e diziam uns aos outros: Mas quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.