Lucas 3
Sanskrit Bible (NT) in Velthuis Script (satyaveda.h|) (SAN_VEL) vs NTLH
1 anantara.m tibiriyakaisarasya raajatvasya pa ncada"se vatsare sati yadaa pantiiyapiilaato yihuudaade"saadhipati rherod tu gaaliilprade"sasya raajaa philipanaamaa tasya bhraataa tu yituuriyaayaastraakhoniitiyaaprade"sasya ca raajaasiit lu.saaniiyanaamaa aviliiniide"sasya raajaasiit
1 Fazia quinze anos que Tibério era o Imperador romano. Nesse tempo Pôncio Pilatos era o governador da Judeia, Herodes governava a Galileia, o seu irmão Filipe governava a região da Itureia e Traconites, e Lisânias era o governador de Abilene.
2 haanan kiyaphaa"scemau pradhaanayaajaakaavaastaa.m tadaanii.m sikhariyasya putraaya yohane madhyepraantaram ii"svarasya vaakye prakaa"site sati
2 E Anás e Caifás eram os Grandes Sacerdotes . Foi nesse tempo que a mensagem de Deus foi dada, no deserto, a João, filho de Zacarias.
3 sa yarddana ubhayata.taprade"saan sametya paapamocanaartha.m mana.hparaavarttanasya cihnaruupa.m yanmajjana.m tadiiyaa.h kathaa.h sarvvatra pracaarayitumaarebhe|
3 E João atravessou toda a região do rio Jordão, anunciando esta mensagem: — Arrependam-se dos seus pecados e sejam batizados, que Deus perdoará vocês.
4 yi"sayiyabhavi.syadvakt.rgranthe yaad.r"sii lipiraaste yathaa, parame"sasya panthaana.m pari.skuruta sarvvata.h| tasya raajapatha ncaiva samaana.m kurutaadhunaa|
4 Isso aconteceu como o profeta Isaías tinha escrito no seu livro: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!
5 kaari.syante samucchraayaa.h sakalaa nimnabhuumaya.h| kaari.syante nataa.h sarvve parvvataa"scopaparvvataa.h| kaari.syante ca yaa vakraastaa.h sarvvaa.h saralaa bhuva.h| kaari.syante samaanaastaa yaa uccaniicabhuumaya.h|
5 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados. Os caminhos tortos serão endireitados, e as estradas esburacadas serão consertadas.
6 ii"svare.na k.rta.m traa.na.m drak.syanti sarvvamaanavaa.h| ityetat praantare vaakya.m vadata.h kasyacid rava.h||
6 E todos verão a salvação que Deus dá.”
7 ye ye lokaa majjanaartha.m bahiraayayustaan sovadat re re sarpava.m"saa aagaamina.h kopaat palaayitu.m yu.smaan ka"scetayaamaasa?
7 As multidões iam se encontrar com João para serem batizadas por ele. Ele dizia a todos: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 tasmaad ibraahiim asmaaka.m pitaa kathaamiid.r"sii.m manobhi rna kathayitvaa yuuya.m mana.hparivarttanayogya.m phala.m phalata; yu.smaanaha.m yathaartha.m vadaami paa.saa.nebhya etebhya ii"svara ibraahiima.h santaanotpaadane samartha.h|
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados. E não digam uns aos outros: “Nós somos descendentes de Abraão.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
9 apara nca tarumuule.adhunaapi para"su.h sa.mlagnosti yastaruruttama.m phala.m na phalati sa chidyate.agnau nik.sipyate ca|
9 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
10 tadaanii.m lokaasta.m papracchustarhi ki.m karttavyamasmaabhi.h?
10 Então o povo perguntava: — O que devemos fazer?
11 tata.h sovaadiit yasya dve vasane vidyete sa vastrahiinaayaika.m vitaratu ki.m nca yasya khaadyadravya.m vidyate sopi tathaiva karotu|
11 Ele respondia: — Quem tiver duas
12 tata.h para.m karasa ncaayino majjanaartham aagatya papracchu.h he guro ki.m karttavyamasmaabhi.h?
12 Alguns cobradores de impostos também chegaram para serem batizados e perguntaram a João: — Mestre, o que devemos fazer?
13 tata.h sokathayat niruupitaadadhika.m na g.rhlita|
13 — Não cobrem mais do que a lei manda! — respondeu João.
14 anantara.m senaaga.na etya papraccha kimasmaabhi rvaa karttavyam? tata.h sobhidadhe kasya kaamapi haani.m maa kaar.s.ta tathaa m.r.saapavaada.m maa kuruta nijavetanena ca santu.sya ti.s.thata|
14 Alguns soldados também perguntavam: — E nós, o que devemos fazer? E João respondia: — Não tomem dinheiro de ninguém, nem pela força nem por meio de acusações falsas. E se contentem com o salário que recebem.
15 apara nca lokaa apek.sayaa sthitvaa sarvvepiiti manobhi rvitarkayaa ncakru.h, yohanayam abhi.siktastraataa na veti?
15 As esperanças do povo começaram a aumentar, e eles pensavam que talvez João fosse o Messias .
16 tadaa yohan sarvvaan vyaajahaara, jale.aha.m yu.smaan majjayaami satya.m kintu yasya paadukaabandhana.m mocayitumapi na yogyosmi taad.r"sa eko matto gurutara.h pumaan eti, sa yu.smaan vahniruupe pavitra aatmani majjayi.syati|
16 Mas João disse a todos: — Eu batizo vocês com água, mas está chegando alguém que é mais importante do que eu, e não mereço a honra de desamarrar as correias das sandálias dele. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 apara nca tasya haste "suurpa aaste sa sva"sasyaani "suddharuupa.m praspho.tya godhuumaan sarvvaan bhaa.n.daagaare sa.mgrahii.syati kintu buu.saa.ni sarvvaa.nyanirvvaa.navahninaa daahayi.syati|
17 Com a pá que tem na mão, ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
18 yohan upade"senettha.m naanaakathaa lokaanaa.m samak.sa.m pracaarayaamaasa|
18 João anunciava de muitas maneiras diferentes a boa notícia ao povo e apelava a eles para que mudassem de vida.
19 apara nca herod raajaa philipnaamna.h sahodarasya bhaaryyaa.m herodiyaamadhi tathaanyaani yaani yaani kukarmmaa.ni k.rtavaan tadadhi ca
19 Mas falou contra o governador Herodes porque ele havia casado com Herodias, a esposa do irmão do próprio Herodes. E também porque ele tinha feito muitas outras coisas más.
20 yohanaa tirask.rto bhuutvaa kaaraagaare tasya bandhanaad aparamapi kukarmma cakaara|
20 Então Herodes fez uma coisa ainda pior: mandou pôr João na cadeia.
21 ita.h puurvva.m yasmin samaye sarvve yohanaa majjitaastadaanii.m yii"surapyaagatya majjita.h|
21 Depois do batismo de todo aquele povo, Jesus também foi batizado. E, quando Jesus estava orando, o céu se abriu,
22 tadanantara.m tena praarthite meghadvaara.m mukta.m tasmaacca pavitra aatmaa muurttimaan bhuutvaa kapotavat taduparyyavaruroha; tadaa tva.m mama priya.h putrastvayi mama parama.h santo.sa ityaakaa"savaa.nii babhuuva|
22 e o Espírito Santo desceu na forma de uma pomba sobre ele. E do céu veio uma voz, que disse: — Tu és o meu Filho querido e me dás muita alegria.
23 tadaanii.m yii"su.h praaye.na tri.m"sadvar.savayaska aasiit| laukikaj naane tu sa yuu.sapha.h putra.h,
23 Jesus começou o seu trabalho quando tinha mais ou menos trinta anos de idade. Ele era, conforme pensavam, filho de José, que era filho de Eli,
24 yuu.saph ele.h putra.h, elirmattata.h putra.h, mattat leve.h putra.h, levi rmalke.h putra.h, malkiryaannasya putra.h; yaanno yuu.sapha.h putra.h|
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 yuu.saph mattathiyasya putra.h, mattathiya aamosa.h putra.h, aamos nahuuma.h putra.h, nahuum i.sle.h putra.h i.slirnage.h putra.h|
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 nagirmaa.ta.h putra.h, maa.t mattathiyasya putra.h, mattathiya.h "simiye.h putra.h, "simiyiryuu.sapha.h putra.h, yuu.saph yihuudaa.h putra.h|
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
27 yihuudaa yohaanaa.h putra.h, yohaanaa rii.saa.h putra.h, rii.saa.h sirubbaabila.h putra.h, sirubbaabil "saltiiyela.h putra.h, "saltiiyel nere.h putra.h|
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 nerirmalke.h putra.h, malki.h adya.h putra.h, addii ko.sama.h putra.h, ko.sam ilmodada.h putra.h, ilmodad era.h putra.h|
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 er yo"se.h putra.h, yo"si.h iliiye.sara.h putra.h, iliiye.sar yoriima.h putra.h, yoriim mattata.h putra.h, mattata leve.h putra.h|
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 levi.h "simiyona.h putra.h, "simiyon yihuudaa.h putra.h, yihuudaa yuu.supha.h putra.h, yuu.suph yonana.h putra.h, yaanan iliiyaakiima.h putra.h|
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 iliyaakiim.h mileyaa.h putra.h, mileyaa mainana.h putra.h, mainan mattattasya putra.h, mattatto naathana.h putra.h, naathan daayuuda.h putra.h|
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 daayuud yi"saya.h putra.h, yi"saya obeda.h putra, obed boyasa.h putra.h, boyas salmona.h putra.h, salmon naha"sona.h putra.h|
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Sala, filho de Nasom,
33 naha"son ammiinaadaba.h putra.h, ammiinaadab araama.h putra.h, araam hi.sro.na.h putra.h, hi.sro.n perasa.h putra.h, peras yihuudaa.h putra.h|
33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Peres, filho de Judá,
34 yihuudaa yaakuuba.h putra.h, yaakuub ishaaka.h putra.h, ishaak ibraahiima.h putra.h, ibraahiim teraha.h putra.h, terah naahora.h putra.h|
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
35 naahor siruga.h putra.h, sirug riyva.h putra.h, riyuu.h pelaga.h putra.h, pelag evara.h putra.h, evar "selaha.h putra.h|
35 filho de Serugue, filho de Reú, filho de Pelegue, filho de Éber, filho de Selá,
36 "selah kainana.h putra.h, kainan arphak.sada.h putra.h, arphak.sad "saama.h putra.h, "saam noha.h putra.h, noho lemaka.h putra.h|
36 filho de Cainã, filho de Arpaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 lemak mithuu"selaha.h putra.h, mithuu"selah hanoka.h putra.h, hanok yerada.h putra.h, yerad mahalalela.h putra.h, mahalalel kainana.h putra.h|
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
38 kainan ino"sa.h putra.h, ino"s "seta.h putra.h, "set aadama.h putra, aadam ii"svarasya putra.h|
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.