Lucas 17
Sanskrit Bible (NT) in Velthuis Script (satyaveda.h|) (SAN_VEL) vs NVI
1 ita.h para.m yii"su.h "si.syaan uvaaca, vighnairava"syam aagantavya.m kintu vighnaa yena gha.ti.syante tasya durgati rbhavi.syati|
1 Jesus disse aos seus discípulos: "É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
2 ete.saa.m k.sudrapraa.ninaam ekasyaapi vighnajananaat ka.n.thabaddhape.sa.niikasya tasya saagaraagaadhajale majjana.m bhadra.m|
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
3 yuuya.m sve.su saavadhaanaasti.s.thata; tava bhraataa yadi tava ki ncid aparaadhyati tarhi ta.m tarjaya, tena yadi mana.h parivarttayati tarhi ta.m k.samasva|
3 Tomem cuidado. "Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 punarekadinamadhye yadi sa tava saptak.rtvo.aparaadhyati kintu saptak.rtva aagatya mana.h parivartya mayaaparaaddham iti vadati tarhi ta.m k.samasva|
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe".
5 tadaa preritaa.h prabhum avadan asmaaka.m vi"svaasa.m varddhaya|
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta a nossa fé! "
6 prabhuruvaaca, yadi yu.smaaka.m sar.sapaikapramaa.no vi"svaasosti tarhi tva.m samuulamutpaa.tito bhuutvaa samudre ropito bhava kathaayaam etasyaam etadu.dumbaraaya kathitaayaa.m sa yu.smaakamaaj naavaho bhavi.syati|
6 Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedecerá.
7 apara.m svadaase hala.m vaahayitvaa vaa pa"suun caarayitvaa k.setraad aagate sati ta.m vadati, ehi bhoktumupavi"sa, yu.smaakam etaad.r"sa.h kosti?
7 "Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
8 vara nca puurvva.m mama khaadyamaasaadya yaavad bhu nje pivaami ca taavad baddhaka.ti.h paricara pa"scaat tvamapi bhok.syase paasyasi ca kathaamiid.r"sii.m ki.m na vak.syati?
8 Pelo contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
9 tena daasena prabhoraaj naanuruupe karmma.ni k.rte prabhu.h ki.m tasmin baadhito jaata.h? nettha.m budhyate mayaa|
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
10 ittha.m niruupite.su sarvvakarmmasu k.rte.su satmu yuuyamapiida.m vaakya.m vadatha, vayam anupakaari.no daasaa asmaabhiryadyatkarttavya.m tanmaatrameva k.rta.m|
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que lhes for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ".
11 sa yiruu"saalami yaatraa.m kurvvan "somiro.ngaaliilprade"samadhyena gacchati,
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galiléia.
12 etarhi kutracid graame prave"samaatre da"saku.s.thinasta.m saak.saat k.rtvaa
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
13 duure ti.s.thanata uccai rvaktumaarebhire, he prabho yii"so dayasvaasmaan|
13 e gritaram em alta voz: "Jesus, Mestre, tem piedade de nós! "
14 tata.h sa taan d.r.s.tvaa jagaada, yuuya.m yaajakaanaa.m samiipe svaan dar"sayata, tataste gacchanto rogaat pari.sk.rtaa.h|
14 Ao vê-los, ele disse: "Vão mostrar-se aos sacerdotes". Enquanto eles iam, foram purificados.
15 tadaa te.saameka.h sva.m svastha.m d.r.s.tvaa proccairii"svara.m dhanya.m vadan vyaaghu.tyaayaato yii"so rgu.naananuvadan taccara.naadhobhuumau papaata;
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
16 sa caasiit "somiro.nii|
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
17 tadaa yii"suravadat, da"sajanaa.h ki.m na pari.sk.rtaa.h? tahyanye navajanaa.h kutra?
17 Jesus perguntou: "Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 ii"svara.m dhanya.m vadantam ena.m vide"sina.m vinaa kopyanyo na praapyata|
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro? "
19 tadaa sa tamuvaaca, tvamutthaaya yaahi vi"svaasaste tvaa.m svastha.m k.rtavaan|
19 Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
20 atha kade"svarasya raajatva.m bhavi.syatiiti phiruu"sibhi.h p.r.s.te sa pratyuvaaca, ii"svarasya raajatvam ai"svaryyadar"sanena na bhavi.syati|
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: "O Reino de Deus não vem de modo visível,
21 ata etasmin pa"sya tasmin vaa pa"sya, iti vaakya.m lokaa vaktu.m na "sak.syanti, ii"svarasya raajatva.m yu.smaakam antarevaaste|
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está entre vocês".
22 tata.h sa "si.syaan jagaada, yadaa yu.smaabhi rmanujasutasya dinameka.m dra.s.tum vaa nchi.syate kintu na dar"si.syate, iid.rkkaala aayaati|
22 Depois disse aos seus discípulos: "Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
23 tadaatra pa"sya vaa tatra pa"syeti vaakya.m lokaa vak.syanti, kintu te.saa.m pa"scaat maa yaata, maanugacchata ca|
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele! ’ ou ‘Aqui está! ’ Não se apressem em segui-los.
24 yatasta.did yathaakaa"saikadi"syudiya tadanyaamapi di"sa.m vyaapya prakaa"sate tadvat nijadine manujasuunu.h prakaa"si.syate|
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
25 kintu tatpuurvva.m tenaanekaani du.hkhaani bhoktavyaanyetadvarttamaanalokai"sca so.avaj naatavya.h|
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 nohasya vidyamaanakaale yathaabhavat manu.syasuuno.h kaalepi tathaa bhavi.syati|
26 "Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
27 yaavatkaala.m noho mahaapota.m naarohad aaplaavivaaryyetya sarvva.m naanaa"sayacca taavatkaala.m yathaa lokaa abhu njataapivan vyavahan vyavaahaya.m"sca;
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 ittha.m lo.to varttamaanakaalepi yathaa lokaa bhojanapaanakrayavikrayaropa.nag.rhanirmmaa.nakarmmasu praavarttanta,
28 "Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
29 kintu yadaa lo.t sidomo nirjagaama tadaa nabhasa.h sagandhakaagniv.r.s.ti rbhuutvaa sarvva.m vyanaa"sayat
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 tadvan maanavaputraprakaa"sadinepi bhavi.syati|
30 "Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 tadaa yadi ka"scid g.rhopari ti.s.thati tarhi sa g.rhamadhyaat kimapi dravyamaanetum avaruhya naitu; ya"sca k.setre ti.s.thati sopi vyaaghu.tya naayaatu|
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve desça para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
32 lo.ta.h patnii.m smarata|
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
33 ya.h praa.naan rak.situ.m ce.s.ti.syate sa praa.naan haarayi.syati yastu praa.naan haarayi.syati saeva praa.naan rak.si.syati|
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
34 yu.smaanaha.m vacmi tasyaa.m raatrau "sayyaikagatayo rlokayoreko dhaari.syate parastyak.syate|
34 Eu lhes digo: naquela noite duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
35 striyau yugapat pe.sa.nii.m vyaavarttayi.syatastayorekaa dhaari.syate paraatyak.syate|
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
36 puru.sau k.setre sthaasyatastayoreko dhaari.syate parastyak.syate|
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada".
37 tadaa te papracchu.h, he prabho kutrettha.m bhavi.syati? tata.h sa uvaaca, yatra "savasti.s.thati tatra g.rdhraa milanti|
37 "Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.