Atos 23
Sanskrit Bible (NT) in Velthuis Script (satyaveda.h|) (SAN_VEL) vs ARC
1 sabhaasadlokaan prati paulo.ananyad.r.s.tyaa pa"syan akathayat, he bhraat.rga.naa adya yaavat saralena sarvvaanta.hkara.nene"svarasya saak.saad aacaraami|
1 E, pondo Paulo os olhos no conselho, disse: Varões irmãos, até ao dia de hoje tenho andado diante de Deus com toda a boa consciência.
2 anena hanaaniiyanaamaa mahaayaajakasta.m kapole cape.tenaahantu.m samiipasthalokaan aadi.s.tavaan|
2 Mas o sumo sacerdote, Ananias, mandou aos que estavam junto dele que o ferissem na boca.
3 tadaa paulastamavadat, he bahi.spari.sk.rta, ii"svarastvaa.m praharttum udyatosti, yato vyavasthaanusaare.na vicaarayitum upavi"sya vyavasthaa.m la"nghitvaa maa.m praharttum aaj naapayasi|
3 Então, Paulo lhe disse: Deus te ferirá, parede branqueada! Tu estás aqui assentado para julgar-me conforme a lei e, contra a lei, me mandas ferir?
4 tato nika.tasthaa lokaa akathayan, tva.m kim ii"svarasya mahaayaajaka.m nindasi?
4 E os que ali estavam disseram: Injurias o sumo sacerdote de Deus?
5 tata.h paula.h pratibhaa.sitavaan he bhraat.rga.na mahaayaajaka e.sa iti na buddha.m mayaa tadanyacca svalokaanaam adhipati.m prati durvvaakya.m maa kathaya, etaad.r"sii lipirasti|
5 E Paulo disse: Não sabia, irmãos, que era o sumo sacerdote; porque está escrito: Não dirás mal do príncipe do teu povo.
6 anantara.m paulaste.saam arddha.m siduukilokaa arddha.m phiruu"silokaa iti d.r.s.tvaa proccai.h sabhaasthalokaan avadat he bhraat.rga.na aha.m phiruu"simataavalambii phiruu"sina.h satnaana"sca, m.rtalokaanaam utthaane pratyaa"saakara.naad ahamapavaaditosmi|
6 E Paulo, sabendo que uma parte era de saduceus, e outra, de fariseus, clamou no conselho: Varões irmãos, eu sou fariseu, filho de fariseu! No tocante à esperança e ressurreição dos mortos sou julgado!
7 iti kathaayaa.m kathitaayaa.m phiruu"sisiduukino.h paraspara.m bhinnavaakyatvaat sabhaayaa madhye dvau sa.mghau jaatau|
7 E, havendo dito isto, houve dissensão entre os fariseus e saduceus; e a multidão se dividiu.
8 yata.h siduukilokaa utthaana.m svargiiyaduutaa aatmaana"sca sarvve.saam ete.saa.m kamapi na manyante, kintu phiruu"sina.h sarvvam a"ngiikurvvanti|
8 Porque os saduceus dizem que não há ressurreição, nem anjo, nem espírito; mas os fariseus reconhecem uma e outra coisa.
9 tata.h parasparam ati"sayakolaahale samupasthite phiruu"sinaa.m pak.siiyaa.h sabhaasthaa adhyaapakaa.h pratipak.saa utti.s.thanto .akathayan, etasya maanavasya kamapi do.sa.m na pa"syaama.h; yadi ka"scid aatmaa vaa ka"scid duuta ena.m pratyaadi"sat tarhi vayam ii"svarasya praatikuulyena na yotsyaama.h|
9 E originou-se um grande clamor; e, levantando-se os escribas da parte dos fariseus, contendiam, dizendo: Nenhum mal achamos neste homem, e se algum espírito ou anjo lhe falou, não resistamos a Deus.
10 tasmaad atiiva bhinnavaakyatve sati te paula.m kha.n.da.m kha.n.da.m kari.syantiityaa"sa"nkayaa sahasrasenaapati.h senaaga.na.m tatsthaana.m yaatu.m sabhaato balaat paula.m dh.rtvaa durga.m neta ncaaj naapayat|
10 E, havendo grande dissensão, o tribuno, temendo que Paulo fosse despedaçado por eles, mandou descer a soldadesca, para que o tirassem do meio deles e o levassem para a fortaleza.
11 raatro prabhustasya samiipe ti.s.than kathitavaan he paula nirbhayo bhava yathaa yiruu"saalamnagare mayi saak.sya.m dattavaan tathaa romaanagarepi tvayaa daatavyam|
11 E, na noite seguinte, apresentando-se-lhe o Senhor, disse: Paulo, tem ânimo! Porque, como de mim testificaste em Jerusalém, assim importa que testifiques também em Roma.
12 dine samupasthite sati kiyanto yihuudiiyalokaa ekamantra.naa.h santa.h paula.m na hatvaa bhojanapaane kari.syaama iti "sapathena svaan abadhnan|
12 Quando já era dia, alguns dos judeus fizeram uma conspiração e juraram dizendo que não comeriam nem beberiam enquanto não matassem a Paulo.
13 catvaari.m"sajjanebhyo.adhikaa lokaa iti pa.nam akurvvan|
13 E eram mais de quarenta os que fizeram esta conjuração.
14 te mahaayaajakaanaa.m praaciinalokaanaa nca samiipa.m gatvaa kathayan, vaya.m paula.m na hatvaa kimapi na bhok.syaamahe d.r.dhenaanena "sapathena baddhvaa abhavaama|
14 Estes foram ter com os principais dos sacerdotes e anciãos e disseram: Conjuramo-nos, sob pena de maldição, a nada provarmos até que matemos a Paulo.
15 ataeva saamprata.m sabhaasadlokai.h saha vaya.m tasmin ka ncid vi"se.savicaara.m kari.syaamastadartha.m bhavaan "svo .asmaaka.m samiipa.m tam aanayatviti sahasrasenaapataye nivedana.m kuruta tena yu.smaaka.m samiipa.m upasthite.h puurvva.m vaya.m ta.m hantu sajji.syaama|
15 Agora, pois, vós, com o conselho, rogai ao tribuno que vo-lo traga amanhã, como querendo saber mais alguma coisa de seus negócios, e, antes que chegue, estaremos prontos para o matar.
16 tadaa paulasya bhaagineyaste.saamiti mantra.naa.m vij naaya durga.m gatvaa taa.m vaarttaa.m paulam uktavaan|
16 E o filho da irmã de Paulo, tendo ouvido acerca desta cilada, foi, e entrou na fortaleza, e o anunciou a Paulo.
17 tasmaat paula eka.m "satasenaapatim aahuuya vaakyamidam bhaa.sitavaan sahasrasenaapate.h samiipe.asya yuvamanu.syasya ki ncinnivedanam aaste, tasmaat tatsavidham ena.m naya|
17 E Paulo, chamando a si um dos centuriões, disse: Leva este jovem ao tribuno, porque tem alguma coisa que lhe comunicar.
18 tata.h sa tamaadaaya sahasrasenaapate.h samiipam upasthaaya kathitavaan, bhavata.h samiipe.asya kimapi nivedanamaaste tasmaat bandi.h paulo maamaahuuya bhavata.h samiipam enam aanetu.m praarthitavaan|
18 Tomando-o ele, pois, o levou ao tribuno e disse: O preso Paulo, chamando-me a si, me rogou que te trouxesse este jovem, que tem alguma coisa que dizer-te.
19 tadaa sahasrasenaapatistasya hasta.m dh.rtvaa nirjanasthaana.m niitvaa p.r.s.thavaan tava ki.m nivedana.m? tat kathaya|
19 E o tribuno, tomando- o pela mão e pondo-se à parte, perguntou-lhe em particular: Que tens que me contar?
20 tata.h sokathayat, yihuudiiyalaakaa.h paule kamapi vi"se.savicaara.m chala.m k.rtvaa ta.m sabhaa.m netu.m bhavata.h samiipe nivedayitu.m amantrayan|
20 E disse ele: Os judeus se concertaram rogar-te que amanhã leves Paulo ao conselho como tendo de inquirir dele mais alguma coisa ao certo.
21 kintu mavataa tanna sviikarttavya.m yataste.saa.m madhyevarttina"scatvaari.m"sajjanebhyo .adhikalokaa ekamantra.naa bhuutvaa paula.m na hatvaa bhojana.m paana nca na kari.syaama iti "sapathena baddhaa.h santo ghaatakaa iva sajjitaa idaanii.m kevala.m bhavato .anumatim apek.sante|
21 Mas tu não os creias, porque mais de quarenta homens dentre eles lhe andam armando ciladas, os quais se obrigaram, sob pena de maldição, a não comerem nem beberem até que o tenham morto; e já estão apercebidos, esperando de ti promessa.
22 yaamimaa.m kathaa.m tva.m niveditavaan taa.m kasmaicidapi maa kathayetyuktvaa sahasrasenaapatista.m yuvaana.m vis.r.s.tavaan|
22 Então, o tribuno despediu o jovem, mandando-lhe que a ninguém dissesse que lhe havia contado aquilo.
23 anantara.m sahasrasenaapati rdvau "satasenaapatii aahuuyedam aadi"sat, yuvaa.m raatrau praharaikaava"si.s.taayaa.m satyaa.m kaisariyaanagara.m yaatu.m padaatisainyaanaa.m dve "sate gho.takaarohisainyaanaa.m saptati.m "saktidhaarisainyaanaa.m dve "sate ca janaan sajjitaan kuruta.m|
23 E, chamando dois centuriões, lhes disse: Aprontai para as três horas da noite duzentos soldados, e setenta de cavalo, e duzentos lanceiros para irem até Cesareia;
24 paulam aarohayitu.m phiilik.saadhipate.h samiipa.m nirvvighna.m netu nca vaahanaani samupasthaapayata.m|
24 e aparelhai cavalgaduras, para que, pondo nelas a Paulo, o levem salvo ao governador Félix.
25 apara.m sa patra.m likhitvaa dattavaan tallikhitametat,
25 E escreveu uma carta que continha isto:
26 mahaamahima"sriiyuktaphiilik.saadhipataye klaudiyalu.siyasya namaskaara.h|
26 Cláudio Lísias a Félix, potentíssimo governador, saúde.
27 yihuudiiyalokaa.h puurvvam ena.m maanava.m dh.rtvaa svahastai rhantum udyataa etasminnantare sasainyoha.m tatropasthaaya e.sa jano romiiya iti vij naaya ta.m rak.sitavaan|
27 Este homem foi preso pelos judeus; e, estando já a ponto de ser morto por eles, sobrevim eu com a soldadesca e o livrei, informado de que era romano.
28 kinnimitta.m te tamapavadante tajj naatu.m te.saa sabhaa.m tamaanaayitavaan|
28 Querendo saber a causa por que o acusavam, o levei ao seu conselho.
29 tataste.saa.m vyavasthaayaa viruddhayaa kayaacana kathayaa so.apavaadito.abhavat, kintu sa "s.r"nkhalabandhanaarho vaa praa.nanaa"saarho bhavatiid.r"sa.h kopyaparaadho mayaasya na d.r.s.ta.h|
29 E achei que o acusavam de algumas questões da sua lei, mas que nenhum crime havia nele digno de morte ou de prisão.
30 tathaapi manu.syasyaasya vadhaartha.m yihuudiiyaa ghaatakaaiva sajjitaa etaa.m vaarttaa.m "srutvaa tatk.sa.naat tava samiipamena.m pre.sitavaan asyaapavaadakaa.m"sca tava samiipa.m gatvaapavaditum aaj naapayam| bhavata.h ku"sala.m bhuuyaat|
30 E, sendo-me notificado que os judeus haviam de armar ciladas a esse homem, logo to enviei, mandando também aos acusadores que perante ti digam o que tiverem contra ele. Passa bem.
31 sainyaga.na aaj naanusaare.na paula.m g.rhiitvaa tasyaa.m rajanyaam aantipaatrinagaram aanayat|
31 Tomando, pois, os soldados a Paulo, como lhes fora mandado, o trouxeram de noite a Antipátride.
32 pare.ahani tena saha yaatu.m gho.takaaruu.dhasainyaga.na.m sthaapayitvaa paraav.rtya durga.m gatavaan|
32 No dia seguinte, deixando aos de cavalo irem com ele, tornaram à fortaleza;
33 tata.h pare gho.takaarohisainyaga.na.h kaisariyaanagaram upasthaaya tatpatram adhipate.h kare samarpya tasya samiipe paulam upasthaapitavaan|
33 os quais, logo que chegaram a Cesareia e entregaram a carta ao governador, lhe apresentaram Paulo.
34 tadaadhipatistatpatra.m pa.thitvaa p.r.s.thavaan e.sa kimprade"siiyo jana.h? sa kilikiyaaprade"siiya eko jana iti j naatvaa kathitavaan,
34 E o governador, lida a carta, perguntou de que província era; e, sabendo que era da Cilícia,
35 tavaapavaadakaga.na aagate tava kathaa.m "sro.syaami| herodraajag.rhe ta.m sthaapayitum aadi.s.tavaan|
35 disse: Ouvir-te-ei quando também aqui vierem os teus acusadores. E mandou que o guardassem no pretório de Herodes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.