2 Coríntios 3
Sanskrit Bible (NT) in Velthuis Script (satyaveda.h|) (SAN_VEL) vs ARC
1 vaya.m kim aatmapra"sa.msana.m punaraarabhaamahe? yu.smaan prati yu.smatto vaa pare.saa.m ke.saa ncid ivaasmaakamapi ki.m pra"sa.msaapatre.su prayojanam aaste?
1 Porventura, começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós ou de recomendação de vós?
2 yuuyamevaasmaaka.m pra"sa.msaapatra.m taccaasmaakam anta.hkara.ne.su likhita.m sarvvamaanavai"sca j neya.m pa.thaniiya nca|
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 yato .asmaabhi.h sevita.m khrii.s.tasya patra.m yuuyapeva, tacca na masyaa kintvamarasye"svarasyaatmanaa likhita.m paa.saa.napatre.su tannahi kintu kravyamaye.su h.rtpatre.su likhitamiti suspa.s.ta.m|
3 porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 khrii.s.tene"svara.m pratyasmaakam iid.r"so d.r.dhavi"svaaso vidyate;
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 vaya.m nijagu.nena kimapi kalpayitu.m samarthaa iti nahi kintvii"svaraadasmaaka.m saamarthya.m jaayate|
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 tena vaya.m nuutananiyamasyaarthato .ak.sarasa.msthaanasya tannahi kintvaatmana eva sevanasaamarthya.m praaptaa.h| ak.sarasa.msthaana.m m.rtyujanaka.m kintvaatmaa jiivanadaayaka.h|
6 o qual nos fez também capazes de ser ministros dum Novo Testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, e o Espírito vivifica.
7 ak.sarai rvilikhitapaa.saa.naruupi.nii yaa m.rtyo.h sevaa saa yadiid.rk tejasvinii jaataa yattasyaacirasthaayinastejasa.h kaara.naat muusaso mukham israayeliiyalokai.h sa.mdra.s.tu.m naa"sakyata,
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
8 tarhyaatmana.h sevaa ki.m tato.api bahutejasvinii na bhavet?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 da.n.dajanikaa sevaa yadi tejoyuktaa bhavet tarhi pu.nyajanikaa sevaa tato.adhika.m bahutejoyuktaa bhavi.syati|
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10 ubhayostulanaayaa.m k.rtaayaam ekasyaastejo dvitiiyaayaa.h prakharatare.na tejasaa hiinatejo bhavati|
10 Porque também o que foi glorificado, nesta parte, não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
11 yasmaad yat lopaniiya.m tad yadi tejoyukta.m bhavet tarhi yat cirasthaayi tad bahutaratejoyuktameva bhavi.syati|
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
12 iid.r"sii.m pratyaa"saa.m labdhvaa vaya.m mahatii.m pragalbhataa.m prakaa"sayaama.h|
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 israayeliiyalokaa yat tasya lopaniiyasya tejasa.h "se.sa.m na vilokayeyustadartha.m muusaa yaad.rg aavara.nena svamukham aacchaadayat vaya.m taad.rk na kurmma.h|
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
14 te.saa.m manaa.msi ka.thiniibhuutaani yataste.saa.m pa.thanasamaye sa puraatano niyamastenaavara.nenaadyaapi pracchannasti.s.thati|
14 Mas os seus sentidos foram endurecidos; porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do Velho Testamento, o qual foi por Cristo abolido.
15 tacca na duuriibhavati yata.h khrii.s.tenaiva tat lupyate| muusasa.h "saastrasya paa.thasamaye.adyaapi te.saa.m manaa.msi tenaavara.nena pracchaadyante|
15 E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 kintu prabhu.m prati manasi paraav.rtte tad aavara.na.m duuriikaari.syate|
16 Mas, quando se converterem ao Senhor, então, o véu se tirará.
17 ya.h prabhu.h sa eva sa aatmaa yatra ca prabhoraatmaa tatraiva mukti.h|
17 Ora, o Senhor é Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 vaya nca sarvve.anaacchaaditenaasyena prabhostejasa.h pratibimba.m g.rhlanta aatmasvaruupe.na prabhunaa ruupaantariik.rtaa varddhamaanatejoyuktaa.m taameva pratimuurtti.m praapnuma.h|
18 Mas todos nós, com cara descoberta, refletindo, como um espelho, a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória, na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.