Tiago 5

Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs BKJ

Sair da comparação
1 ہے دھَنَوَنْتَح، یُویَمْ اِدانِیں شرِنُتَ یُشْمابھِراگَمِشْیَتْکْلیشَہیتوح کْرَنْدْیَتاں وِلَپْیَتانْچَ۔
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 یُشْماکَں دْرَوِنَں جِیرْنَں کِیٹَبھُکْتاح سُچیلَکاح۔
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 کَنَکَں رَجَتَنْچاپِ وِکرِتِں پْرَگَمِشْیَتِ، تَتْکَلَنْکَشْچَ یُشْماکَں پاپَں پْرَمانَیِشْیَتِ، ہُتاشَوَچَّ یُشْماکَں پِشِتَں کھادَیِشْیَتِ۔ اِتّھَمْ اَنْتِمَگھَسْریشُ یُشْمابھِح سَنْچِتَں دھَنَں۔
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 پَشْیَتَ یَیح کرِشِیوَلَے رْیُشْماکَں شَسْیانِ چھِنّانِ تیبھْیو یُشْمابھِ رْیَدْ ویتَنَں چھِنَّں تَدْ اُچَّے رْدھْوَنِں کَروتِ تیشاں شَسْیَچّھیدَکانامْ آرْتَّراوَح سیناپَتیح پَرَمیشْوَرَسْیَ کَرْنَکُہَرَں پْرَوِشْٹَح۔
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 یُویَں پرِتھِوْیاں سُکھَبھوگَں کامُکَتانْچارِتَوَنْتَح، مَہابھوجَسْیَ دِنَ اِوَ نِجانْتَحکَرَنانِ پَرِتَرْپِتَوَنْتَشْچَ۔
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 اَپَرَنْچَ یُشْمابھِ رْدھارْمِّکَسْیَ دَنْڈاجْنا ہَتْیا چاکارِ تَتھاپِ سَ یُشْمانْ نَ پْرَتِرُدّھَوانْ۔
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 ہے بھْراتَرَح، یُویَں پْرَبھوراگَمَنَں یاوَدْ دھَیرْیَّمالَمْبَدھْوَں۔ پَشْیَتَ کرِشِوَلو بھُومے رْبَہُمُولْیَں پھَلَں پْرَتِیکْشَمانو یاوَتْ پْرَتھَمَمْ اَنْتِمَنْچَ ورِشْٹِجَلَں نَ پْراپْنوتِ تاوَدْ دھَیرْیَّمْ آلَمْبَتے۔
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 یُویَمَپِ دھَیرْیَّمالَمْبْیَ سْوانْتَحکَرَنانِ سْتھِرِیکُرُتَ، یَتَح پْرَبھورُپَسْتھِتِح سَمِیپَوَرْتِّنْیَبھَوَتْ۔
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 ہے بھْراتَرَح، یُویَں یَدْ دَنْڈْیا نَ بھَویتَ تَدَرْتھَں پَرَسْپَرَں نَ گْلایَتَ، پَشْیَتَ وِچارَیِتا دْوارَسَمِیپے تِشْٹھَتِ۔
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 ہے مَمَ بھْراتَرَح، یے بھَوِشْیَدْوادِنَح پْرَبھو رْنامْنا بھاشِتَوَنْتَسْتانْ یُویَں دُحکھَسَہَنَسْیَ دھَیرْیَّسْیَ چَ درِشْٹانْتانْ جانِیتَ۔
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 پَشْیَتَ دھَیرْیَّشِیلا اَسْمابھِ رْدھَنْیا اُچْیَنْتے۔ آیُوبو دھَیرْیَّں یُشْمابھِرَشْراوِ پْرَبھوح پَرِنامَشْچادَرْشِ یَتَح پْرَبھُ رْبَہُکرِپَح سَکَرُنَشْچاسْتِ۔
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 ہے بھْراتَرَح وِشیشَتَ اِدَں وَدامِ سْوَرْگَسْیَ وا پرِتھِوْیا وانْیَوَسْتُنو نامَ گرِہِیتْوا یُشْمابھِح کوپِ شَپَتھو نَ کْرِیَتاں، کِنْتُ یَتھا دَنْڈْیا نَ بھَوَتَ تَدَرْتھَں یُشْماکَں تَتھَیوَ تَنَّہِ چیتِواکْیَں یَتھیشْٹَں بھَوَتُ۔
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 یُشْماکَں کَشْچِدْ دُحکھِی بھَوَتِ؟ سَ پْرارْتھَناں کَروتُ۔ کَشْچِدْ وانَنْدِتو بھَوَتِ؟ سَ گِیتَں گایَتُ۔
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 یُشْماکَں کَشْچِتْ پِیڈِتو سْتِ؟ سَ سَمِتیح پْراچِینانْ آہْواتُ تے چَ پَبھو رْنامْنا تَں تَیلینابھِشِچْیَ تَسْیَ کرِتے پْرارْتھَناں کُرْوَّنْتُ۔
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 تَسْمادْ وِشْواسَجاتَپْرارْتھَنَیا سَ روگِی رَکْشاں یاسْیَتِ پْرَبھُشْچَ تَمْ اُتّھاپَیِشْیَتِ یَدِ چَ کرِتَپاپو بھَویتْ تَرْہِ سَ تَں کْشَمِشْیَتے۔
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 یُویَں پَرَسْپَرَمْ اَپَرادھانْ اَنْگِیکُرُدھْوَمْ آروگْیَپْراپْتْیَرْتھَنْچَیکَجَنو نْیَسْیَ کرِتے پْرارْتھَناں کَروتُ دھارْمِّکَسْیَ سَیَتْنا پْرارْتھَنا بَہُشَکْتِوِشِشْٹا بھَوَتِ۔
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 یَ ایلِیو وَیَمِوَ سُکھَدُحکھَبھوگِی مَرْتّیَ آسِیتْ سَ پْرارْتھَنَیاناورِشْٹِں یاچِتَوانْ تینَ دیشے سارْدّھَوَتْسَرَتْرَیَں یاوَدْ ورِشْٹِ رْنَ بَبھُووَ۔
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 پَشْچاتْ تینَ پُنَح پْرارْتھَنایاں کرِتایامْ آکاشَسْتویانْیَوَرْشِیتْ پرِتھِوِی چَ سْوَپھَلانِ پْراروہَیَتْ۔
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 ہے بھْراتَرَح، یُشْماکَں کَسْمِںشْچِتْ سَتْیَمَتادْ بھْرَشْٹے یَدِ کَشْچِتْ تَں پَراوَرْتَّیَتِ
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 تَرْہِ یو جَنَح پاپِنَں وِپَتھَبھْرَمَناتْ پَراوَرْتَّیَتِ سَ تَسْیاتْمانَں مرِتْیُتَ اُدّھَرِشْیَتِ بَہُپاپانْیاوَرِشْیَتِ چیتِ جاناتُ۔
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.