Romanos 6

Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 پْرَبھُوتَرُوپینَ یَدْ اَنُگْرَہَح پْرَکاشَتے تَدَرْتھَں پاپے تِشْٹھامَ اِتِ واکْیَں کِں وَیَں وَدِشْیامَح؟ تَنَّ بھَوَتُ۔
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 پاپَں پْرَتِ مرِتا وَیَں پُنَسْتَسْمِنْ کَتھَمْ جِیوِشْیامَح؟
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 وَیَں یاوَنْتو لوکا یِیشُکھْرِیشْٹے مَجِّتا اَبھَوامَ تاوَنْتَ ایوَ تَسْیَ مَرَنے مَجِّتا اِتِ کِں یُویَں نَ جانِیتھَ؟
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 تَتو یَتھا پِتُح پَراکْرَمینَ شْمَشاناتْ کھْرِیشْٹَ اُتّھاپِتَسْتَتھا وَیَمَپِ یَتْ نُوتَنَجِیوِنَ اِواچَرامَسْتَدَرْتھَں مَجَّنینَ تینَ سارْدّھَں مرِتْیُرُوپے شْمَشانے سَںسْتھاپِتاح۔
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 اَپَرَں وَیَں یَدِ تینَ سَںیُکْتاح سَنْتَح سَ اِوَ مَرَنَبھاگِنو جاتاسْتَرْہِ سَ اِووتّھانَبھاگِنوپِ بھَوِشْیامَح۔
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 وَیَں یَتْ پاپَسْیَ داساح پُنَ رْنَ بھَوامَسْتَدَرْتھَمْ اَسْماکَں پاپَرُوپَشَرِیرَسْیَ وِناشارْتھَمْ اَسْماکَں پُراتَنَپُرُشَسْتینَ ساکَں کْرُشےہَنْیَتیتِ وَیَں جانِیمَح۔
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 یو ہَتَح سَ پاپاتْ مُکْتَ ایوَ۔
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 اَتَایوَ یَدِ وَیَں کھْرِیشْٹینَ سارْدّھَمْ اَہَنْیامَہِ تَرْہِ پُنَرَپِ تینَ سَہِتا جِیوِشْیامَ اِتْیَتْراسْماکَں وِشْواسو وِدْیَتے۔
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 یَتَح شْمَشانادْ اُتّھاپِتَح کھْرِیشْٹو پُنَ رْنَ مْرِیَتَ اِتِ وَیَں جانِیمَح۔ تَسْمِنْ کوپْیَدھِکارو مرِتْیو رْناسْتِ۔
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 اَپَرَنْچَ سَ یَدْ اَمْرِیَتَ تینَیکَدا پاپَمْ اُدِّشْیامْرِیَتَ، یَچَّ جِیوَتِ تینیشْوَرَمْ اُدِّشْیَ جِیوَتِ؛
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 تَدْوَدْ یُویَمَپِ سْوانْ پاپَمْ اُدِّشْیَ مرِتانْ اَسْماکَں پْرَبھُنا یِیشُکھْرِیشْٹینیشْوَرَمْ اُدِّشْیَ جِیوَنْتو جانِیتَ۔
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 اَپَرَنْچَ کُتْسِتابھِلاشاाنْ پُورَیِتُں یُشْماکَں مَرْتْیَدیہیشُ پاپَمْ آدھِپَتْیَں نَ کَروتُ۔
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 اَپَرَں سْوَں سْوَمْ اَنْگَمْ اَدھَرْمَّسْیاسْتْرَں کرِتْوا پاپَسیوایاں نَ سَمَرْپَیَتَ، کِنْتُ شْمَشانادْ اُتّھِتانِوَ سْوانْ اِیشْوَرے سَمَرْپَیَتَ سْوانْیَنْگانِ چَ دھَرْمّاسْتْرَسْوَرُوپانِیشْوَرَمْ اُدِّشْیَ سَمَرْپَیَتَ۔
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 یُشْماکَمْ اُپَرِ پاپَسْیادھِپَتْیَں پُنَ رْنَ بھَوِشْیَتِ، یَسْمادْ یُویَں وْیَوَسْتھایا اَنایَتّا اَنُگْرَہَسْیَ چایَتّا اَبھَوَتَ۔
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 کِنْتُ وَیَں وْیَوَسْتھایا اَنایَتّا اَنُگْرَہَسْیَ چایَتّا اَبھَوامَ، اِتِ کارَناتْ کِں پاپَں کَرِشْیامَح؟ تَنَّ بھَوَتُ۔
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 یَتو مرِتِجَنَکَں پاپَں پُنْیَجَنَکَں نِدیشاچَرَنَنْچَیتَیورْدْوَیو رْیَسْمِنْ آجْناپالَنارْتھَں بھرِتْیانِوَ سْوانْ سَمَرْپَیَتھَ، تَسْیَیوَ بھرِتْیا بھَوَتھَ، ایتَتْ کِں یُویَں نَ جانِیتھَ؟
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 اَپَرَنْچَ پُورْوَّں یُویَں پاپَسْیَ بھرِتْیا آسْتیتِ سَتْیَں کِنْتُ یَسْیاں شِکْشارُوپایاں مُوشایاں نِکْشِپْتا اَبھَوَتَ تَسْیا آکرِتِں مَنوبھِ رْلَبْدھَوَنْتَ اِتِ کارَنادْ اِیشْوَرَسْیَ دھَنْیَوادو بھَوَتُ۔
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 اِتّھَں یُویَں پاپَسیواتو مُکْتاح سَنْتو دھَرْمَّسْیَ بھرِتْیا جاتاح۔
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 یُشْماکَں شارِیرِکْیا دُرْبَّلَتایا ہیتو رْمانَوَوَدْ اَہَمْ ایتَدْ بْرَوِیمِ؛ پُنَح پُنَرَدھَرْمَّکَرَنارْتھَں یَدْوَتْ پُورْوَّں پاپامیدھْیَیو رْبھرِتْیَتْوے نِجانْگانِ سَمارْپَیَتَ تَدْوَدْ اِدانِیں سادھُکَرْمَّکَرَنارْتھَں دھَرْمَّسْیَ بھرِتْیَتْوے نِجانْگانِ سَمَرْپَیَتَ۔
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 یَدا یُویَں پاپَسْیَ بھرِتْیا آسْتَ تَدا دھَرْمَّسْیَ نایَتّا آسْتَ۔
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 تَرْہِ یانِ کَرْمّانِ یُویَمْ اِدانِیں لَجّاجَنَکانِ بُدھْیَدھْوے پُورْوَّں تَے رْیُشْماکَں کو لابھَ آسِیتْ؟ تیشاں کَرْمَّناں پھَلَں مَرَنَمیوَ۔
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 کِنْتُ سامْپْرَتَں یُویَں پاپَسیواتو مُکْتاح سَنْتَ اِیشْوَرَسْیَ بھرِتْیابھَوَتَ تَسْمادْ یُشْماکَں پَوِتْرَتْوَرُوپَں لَبھْیَمْ اَنَنْتَجِیوَنَرُوپَنْچَ پھَلَمْ آسْتے۔
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 یَتَح پاپَسْیَ ویتَنَں مَرَنَں کِنْتْوَسْماکَں پْرَبھُنا یِیشُکھْرِیشْٹینانَنْتَجِیوَنَمْ اِیشْوَرَدَتَّں پارِتوشِکَمْ آسْتے۔
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.