Romanos 11
Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs NTLH
1 اِیشْوَرینَ سْوِیکِییَلوکا اَپَسارِتا اَہَں کِمْ اِیدرِشَں واکْیَں بْرَوِیمِ؟ تَنَّ بھَوَتُ یَتوہَمَپِ بِنْیامِینَگوتْرِییَ اِبْراہِیمَوَںشِییَ اِسْراییلِییَلوکوسْمِ۔
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 اِیشْوَرینَ پُورْوَّں یے پْرَدرِشْٹاسْتے سْوَکِییَلوکا اَپَسارِتا اِتِ نَہِ۔ اَپَرَمْ ایلِیوپاکھْیانے شاسْتْرے یَلِّکھِتَمْ آسْتے تَدْ یُویَں کِں نَ جانِیتھَ؟
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 ہے پَرَمیشْوَرَ لوکاسْتْوَدِییاح سَرْوّا یَجْنَویدِیرَبھَنْجَنْ تَتھا تَوَ بھَوِشْیَدْوادِنَح سَرْوّانْ اَگھْنَنْ کیوَلَ ایکوہَمْ اَوَشِشْٹَ آسے تے مَماپِ پْرانانْ ناشَیِتُں چیشْٹَنَتے، ایتاں کَتھامْ اِسْراییلِییَلوکاناں وِرُدّھَمْ ایلِیَ اِیشْوَرایَ نِویدَیاماسَ۔
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 تَتَسْتَں پْرَتِیشْوَرَسْیوتَّرَں کِں جاتَں؟ بالْنامْنو دیوَسْیَ ساکْشاتْ یَے رْجانُونِ نَ پاتِتانِ تادرِشاح سَپْتَ سَہَسْرانِ لوکا اَوَشیشِتا مَیا۔
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 تَدْوَدْ ایتَسْمِنْ وَرْتَّمانَکالےپِ اَنُگْرَہینابھِرُچِتاسْتیشامْ اَوَشِشْٹاح کَتِپَیا لوکاح سَنْتِ۔
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 اَتَایوَ تَدْ یَدْیَنُگْرَہینَ بھَوَتِ تَرْہِ کْرِیَیا نَ بھَوَتِ نو چیدْ اَنُگْرَہونَنُگْرَہَ ایوَ، یَدِ وا کْرِیَیا بھَوَتِ تَرْہْیَنُگْرَہینَ نَ بھَوَتِ نو چیتْ کْرِیا کْرِیَیوَ نَ بھَوَتِ۔
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 تَرْہِ کِں؟ اِسْراییلِییَلوکا یَدْ اَمرِگَیَنْتَ تَنَّ پْراپُح۔ کِنْتْوَبھِرُچِتَلوکاسْتَتْ پْراپُسْتَدَنْیے سَرْوَّ اَنْدھِیبھُوتاح۔
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 یَتھا لِکھِتَمْ آسْتے، گھورَنِدْرالُتابھاوَں درِشْٹِہِینے چَ لوچَنے۔ کَرْنَو شْرُتِوِہِینَو چَ پْرَدَدَو تیبھْیَ اِیشْوَرَح۔۔
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 ایتیسْمِنْ دایُودَپِ لِکھِتَوانْ یَتھا، اَتو بھُکْتْیاسَنَں تیشامْ اُنْماتھَوَدْ بھَوِشْیَتِ۔ وا وَںشَیَنْتْرَوَدْ بادھا دَنْڈَوَدْ وا بھَوِشْیَتِ۔۔
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 بھَوِشْیَنْتِ تَتھانْدھاسْتے نیتْرَیح پَشْیَنْتِ نو یَتھا۔ ویپَتھُح کَٹِدیشَسْیَ تیشاں نِتْیَں بھَوِشْیَتِ۔۔
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 پَتَنارْتھَں تے سْکھَلِتَوَنْتَ اِتِ واچَں کِمَہَں وَدامِ؟ تَنَّ بھَوَتُ کِنْتُ تانْ اُدْیوگِنَح کَرْتُّں تیشاں پَتَنادْ اِتَرَدیشِییَلوکَیح پَرِتْرانَں پْراپْتَں۔
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 تیشاں پَتَنَں یَدِ جَگَتو لوکاناں لابھَجَنَکَمْ اَبھَوَتْ تیشاں ہْراسوپِ یَدِ بھِنَّدیشِناں لابھَجَنَکوبھَوَتْ تَرْہِ تیشاں ورِدّھِح کَتِ لابھَجَنِکا بھَوِشْیَتِ؟
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 اَتو ہے اَنْیَدیشِنو یُشْمانْ سَمْبودھْیَ کَتھَیامِ نِجاناں جْناتِبَنْدھُوناں مَنَحسُودْیوگَں جَنَیَنْ تیشاں مَدھْیے کِیَتاں لوکاناں یَتھا پَرِتْرانَں سادھَیامِ
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 تَنِّمِتَّمْ اَنْیَدیشِناں نِکَٹے پْریرِتَح سَنْ اَہَں سْوَپَدَسْیَ مَہِمانَں پْرَکاشَیامِ۔
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 تیشاں نِگْرَہینَ یَدِیشْوَرینَ سَہَ جَگَتو جَناناں میلَنَں جاتَں تَرْہِ تیشامْ اَنُگرِہِیتَتْوَں مرِتَدیہے یَتھا جِیوَنَلابھَسْتَدْوَتْ کِں نَ بھَوِشْیَتِ؟
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 اَپَرَں پْرَتھَمَجاتَں پھَلَں یَدِ پَوِتْرَں بھَوَتِ تَرْہِ سَرْوَّمیوَ پھَلَں پَوِتْرَں بھَوِشْیَتِ؛ تَتھا مُولَں یَدِ پَوِتْرَں بھَوَتِ تَرْہِ شاکھا اَپِ تَتھَیوَ بھَوِشْیَنْتِ۔
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 کِیَتِیناں شاکھاناں چھیدَنے کرِتے تْوَں وَنْیَجِتَورِکْشَسْیَ شاکھا بھُوتْوا یَدِ تَچّھاکھاناں سْتھانے روپِتا سَتِ جِتَورِکْشِییَمُولَسْیَ رَسَں بھُںکْشے،
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 تَرْہِ تاساں بھِنَّشاکھاناں وِرُدّھَں ماں گَرْوِّیح؛ یَدِ گَرْوَّسِ تَرْہِ تْوَں مُولَں یَنَّ دھارَیَسِ کِنْتُ مُولَں تْواں دھارَیَتِیتِ سَںسْمَرَ۔
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 اَپَرَنْچَ یَدِ وَدَسِ ماں روپَیِتُں تاح شاکھا وِبھَنّا اَبھَوَنْ؛
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 بھَدْرَمْ، اَپْرَتْیَیَکارَناتْ تے وِبھِنّا جاتاسْتَتھا وِشْواسَکارَناتْ تْوَں روپِتو جاتَسْتَسْمادْ اَہَنْکارَمْ اَکرِتْوا سَسادھْوَسو بھَوَ۔
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 یَتَ اِیشْوَرو یَدِ سْوابھاوِکِیح شاکھا نَ رَکْشَتِ تَرْہِ ساوَدھانو بھَوَ چیتْ تْوامَپِ نَ سْتھاپَیَتِ۔
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 اِتْیَتْریشْوَرَسْیَ یادرِشِی کرِپا تادرِشَں بھَیانَکَتْوَمَپِ تْوَیا درِشْیَتاں؛ یے پَتِتاسْتانْ پْرَتِ تَسْیَ بھَیانَکَتْوَں درِشْیَتاں، تْوَنْچَ یَدِ تَتْکرِپاشْرِتَسْتِشْٹھَسِ تَرْہِ تْواں پْرَتِ کرِپا دْرَکْشْیَتے؛ نو چیتْ تْوَمَپِ تَدْوَتْ چھِنّو بھَوِشْیَسِ۔
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 اَپَرَنْچَ تے یَدْیَپْرَتْیَیے نَ تِشْٹھَنْتِ تَرْہِ پُنَرَپِ روپَیِشْیَنْتے یَسْماتْ تانْ پُنَرَپِ روپَیِتُمْ اِشْوَرَسْیَ شَکْتِراسْتے۔
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 وَنْیَجِتَورِکْشَسْیَ شاکھا سَنْ تْوَں یَدِ تَتَشْچھِنّو رِیتِوْیَتْیَیینوتَّمَجِتَورِکْشے روेेپِتوبھَوَسْتَرْہِ تَسْیَ ورِکْشَسْیَ سْوِییا یاح شاکھاسْتاح کِں پُنَح سْوَورِکْشے سَںلَگِتُں نَ شَکْنُوَنْتِ؟
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 ہے بھْراتَرو یُشْماکَمْ آتْمابھِمانو یَنَّ جایَتے تَدَرْتھَں مَمیدرِشِی وانْچھا بھَوَتِ یُویَں ایتَنِّگُوڈھَتَتّوَمْ اَجانَنْتو یَنَّ تِشْٹھَتھَ؛ وَسْتُتو یاوَتْکالَں سَمْپُورْنَرُوپینَ بھِنَّدیشِناں سَںگْرَہو نَ بھَوِشْیَتِ تاوَتْکالَمْ اَںشَتْوینَ اِسْراییلِییَلوکانامْ اَنْدھَتا سْتھاسْیَتِ؛
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 پَشْچاتْ تے سَرْوّے پَرِتْراسْیَنْتے؛ ایتادرِشَں لِکھِتَمَپْیاسْتے، آگَمِشْیَتِ سِییونادْ ایکو یَسْتْرانَدایَکَح۔ اَدھَرْمَّں یاکُبو وَںشاتْ سَ تُ دُورِیکَرِشْیَتِ۔
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 تَتھا دُورِیکَرِشْیامِ تیشاں پاپانْیَہَں یَدا۔ تَدا تَیریوَ سارْدّھَں مے نِیَمویَں بھَوِشْیَتِ۔
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 سُسَںواداتْ تے یُشْماکَں وِپَکْشا اَبھَوَنْ کِنْتْوَبھِرُچِتَتْواتْ تے پِترِلوکاناں کرِتے پْرِیَپاتْرانِ بھَوَنْتِ۔
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 یَتَ اِیشْوَرَسْیَ دانادْ آہْوانانْچَ پَشْچاتّاپو نَ بھَوَتِ۔
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 اَتَایوَ پُورْوَّمْ اِیشْوَرےوِشْواسِنَح سَنْتوپِ یُویَں یَدْوَتْ سَمْپْرَتِ تیشامْ اَوِشْواسَکارَنادْ اِیشْوَرَسْیَ کرِپاپاتْرانِ جاتاسْتَدْوَدْ
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 اِدانِیں تےوِشْواسِنَح سَنْتِ کِنْتُ یُشْمابھِ رْلَبْدھَکرِپاکارَناتْ تَیرَپِ کرِپا لَپْسْیَتے۔
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 اِیشْوَرَح سَرْوّانْ پْرَتِ کرِپاں پْرَکاشَیِتُں سَرْوّانْ اَوِشْواسِتْوینَ گَنَیَتِ۔
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 اَہو اِیشْوَرَسْیَ جْنانَبُدّھِرُوپَیو رْدھَنَیوح کِیدرِکْ پْراچُرْیَّں۔ تَسْیَ راجَشاسَنَسْیَ تَتّوَں کِیدرِگْ اَپْراپْیَں۔ تَسْیَ مارْگاشْچَ کِیدرِگْ اَنُپَلَکْشْیاح۔
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 پَرَمیشْوَرَسْیَ سَنْکَلْپَں کو جْناتَوانْ؟ تَسْیَ مَنْتْرِی وا کوبھَوَتْ؟
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 کو وا تَسْیوپَکارِی بھرِتْوا تَتْکرِتے تینَ پْرَتْیُپَکَرْتَّوْیَح؟
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 یَتو وَسْتُماتْرَمیوَ تَسْماتْ تینَ تَسْمَے چابھَوَتْ تَدِییو مَہِما سَرْوَّدا پْرَکاشِتو بھَوَتُ۔ اِتِ۔
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.