Mateus 3
Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs ARA
1 تَدانوں یوہْنّاما مَجَّیِتا یِہُودِییَدیشَسْیَ پْرانْتَرَمْ اُپَسْتھایَ پْرَچارَیَنْ کَتھَیاماسَ،
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia e dizia:
2 مَناںسِ پَراوَرْتَّیَتَ، سْوَرْگِییَراجَتْوَں سَمِیپَماگَتَمْ۔
2 Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
3 پَرَمیشَسْیَ پَنْتھانَں پَرِشْکُرُتَ سَرْوَّتَح۔ تَسْیَ راجَپَتھاںشْچَیوَ سَمِیکُرُتَ سَرْوَّتھا۔ اِتْییتَتْ پْرانْتَرے واکْیَں وَدَتَح کَسْیَچِدْ رَوَح۔۔
3 Porque este é o referido por intermédio do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 ایتَدْوَچَنَں یِشَیِیَبھَوِشْیَدْوادِنا یوہَنَمُدِّشْیَ بھاشِتَمْ۔ یوہَنو وَسَنَں مَہانْگَرومَجَں تَسْیَ کَٹَو چَرْمَّکَٹِبَنْدھَنَں؛ سَ چَ شُوکَکِیٹانْ مَدھُ چَ بھُکْتَوانْ۔
4 Usava João vestes de pelos de camelo e um cinto de couro; a sua alimentação eram gafanhotos e mel silvestre.
5 تَدانِیں یِرُوشالَمْنَگَرَنِواسِنَح سَرْوّے یِہُودِدیشِییا یَرْدَّنْتَٹِنْیا اُبھَیَتَٹَسْتھاشْچَ مانَوا بَہِراگَتْیَ تَسْیَ سَمِیپی
5 Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judeia e toda a circunvizinhança do Jordão;
6 سْوِییَں سْوِییَں دُرِتَمْ اَنْگِیکرِتْیَ تَسْیاں یَرْدَّنِ تینَ مَجِّتا بَبھُووُح۔
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 اَپَرَں بَہُونْ پھِرُوشِنَح سِدُوکِنَشْچَ مَنُجانْ مَںکْتُں سْوَسَمِیپَمْ آگَچّھتو وِلوکْیَ سَ تانْ اَبھِدَدھَو، رے رے بھُجَگَوَںشا آگامِینَح کوپاتْ پَلایِتُں یُشْمانْ کَشْچیتِتَوانْ؟
7 Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
8 مَنَحپَراوَرْتَّنَسْیَ سَمُچِتَں پھَلَں پھَلَتَ۔
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 کِنْتْوَسْماکَں تاتَ اِبْراہِیمْ اَسْتِیتِ سْویشُ مَنَحسُ چِینْتَیَنْتو ما وْیاہَرَتَ۔ یَتو یُشْمانْ اَہَں وَدامِ، اِیشْوَرَ ایتیبھْیَح پاشانیبھْیَ اِبْراہِیمَح سَنْتانانْ اُتْپادَیِتُں شَکْنوتِ۔
9 e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 اَپَرَں پادَپاناں مُولے کُٹھارَ اِدانِیمَپِ لَگَنْ آسْتے، تَسْمادْ یَسْمِنْ پادَپے اُتَّمَں پھَلَں نَ بھَوَتِ، سَ کرِتّو مَدھْیےگْنِں نِکْشیپْسْیَتے۔
10 Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 اَپَرَمْ اَہَں مَنَحپَراوَرْتَّنَسُوچَکینَ مَجَّنینَ یُشْمانْ مَجَّیامِیتِ سَتْیَں، کِنْتُ مَمَ پَشْچادْ یَ آگَچّھَتِ، سَ مَتّوپِ مَہانْ، اَہَں تَدِییوپانَہَو ووڈھُمَپِ نَہِ یوگْیوسْمِ، سَ یُشْمانْ وَہْنِرُوپے پَوِتْرَ آتْمَنِ سَںمَجَّیِشْیَتِ۔
11 Eu vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 تَسْیَ کارے سُورْپَ آسْتے، سَ سْوِییَشَسْیانِ سَمْیَکْ پْرَسْپھوٹْیَ نِجانْ سَکَلَگودھُومانْ سَںگرِہْیَ بھانْڈاگارے سْتھاپَیِشْیَتِ، کِںنْتُ سَرْوّانِ وُشانْیَنِرْوّانَوَہْنِنا داہَیِشْیَتِ۔
12 A sua pá, ele a tem na mão e limpará completamente a sua eira; recolherá o seu trigo no celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 اَنَنْتَرَں یِیشُ رْیوہَنا مَجِّتو بھَوِتُں گالِیلْپْرَدیشادْ یَرْدَّنِ تَسْیَ سَمِیپَمْ آجَگامَ۔
13 Por esse tempo, dirigiu-se Jesus da Galileia para o Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 کِنْتُ یوہَنْ تَں نِشِدھْیَ بَبھاشے، تْوَں کِں مَمَ سَمِیپَمْ آگَچّھَسِ؟ وَرَں تْوَیا مَجَّنَں مَمَ پْرَیوجَنَمْ آسْتے۔
14 Ele, porém, o dissuadia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 تَدانِیں یِیشُح پْرَتْیَووچَتْ؛ اِیدانِیمْ اَنُمَنْیَسْوَ، یَتَ اِتّھَں سَرْوَّدھَرْمَّسادھَنَمْ اَسْماکَں کَرْتَّوْیَں، تَتَح سونْوَمَنْیَتَ۔
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por enquanto, porque, assim, nos convém cumprir toda a justiça. Então, ele o admitiu.
16 اَنَنْتَرَں یِیشُرَمَّسِ مَجِّتُح سَنْ تَتْکْشَناتْ تویَمَدھْیادْ اُتّھایَ جَگامَ، تَدا جِیمُوتَدْوارے مُکْتے جاتے، سَ اِیشْوَرَسْیاتْمانَں کَپوتَوَدْ اَوَرُہْیَ سْووپَرْیّاگَچّھَنْتَں وِیکْشانْچَکْرے۔
16 Batizado Jesus, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 اَپَرَمْ ایشَ مَمَ پْرِیَح پُتْرَ ایتَسْمِنّیوَ مَمَ مَہاسَنْتوشَ ایتادرِشِی وْیومَجا واگْ بَبھُووَ۔
17 E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.