Atos 10
Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs NVT
1 کَیسَرِیانَگَرَ اِتالِیاکھْیَسَینْیانْتَرْگَتَح کَرْنِیلِیَناما سیناپَتِراسِیتْ
1 Morava em Cesareia um oficial do exército romano chamado Cornélio, capitão do Regimento Italiano.
2 سَ سَپَرِوارو بھَکْتَ اِیشْوَرَپَرایَنَشْچاسِیتْ؛ لوکیبھْیو بَہُونِ دانادِینِ دَتْوا نِرَنْتَرَمْ اِیشْوَرے پْرارْتھَیانْچَکْرے۔
2 Era um homem devoto e temente a Deus, como era também toda a sua família. Dava aos pobres esmolas generosas e sempre orava ao Senhor.
3 ایکَدا ترِتِییَپْرَہَرَویلایاں سَ درِشْٹَوانْ اِیشْوَرَسْیَیکو دُوتَح سَپْرَکاشَں تَتْسَمِیپَمْ آگَتْیَ کَتھِتَوانْ، ہے کَرْنِیلِیَ۔
3 Certa tarde, por volta das três horas, teve uma visão na qual viu um anjo de Deus vir em sua direção e dizer: “Cornélio!”.
4 کِنْتُ سَ تَں درِشْٹْوا بھِیتوکَتھَیَتْ، ہے پْرَبھو کِں؟ تَدا تَمَوَدَتْ تَوَ پْرارْتھَنا دانادِ چَ ساکْشِسْوَرُوپَں بھُوتْویشْوَرَسْیَ گوچَرَمَبھَوَتْ۔
4 Temeroso, Cornélio olhou fixamente para o anjo e perguntou: “Que é, senhor?”. E o anjo respondeu: “Suas orações e esmolas subiram até Deus, e ele as guarda na memória.
5 اِدانِیں یاپھونَگَرَں پْرَتِ لوکانْ پْریشْیَ سَمُدْرَتِیرے شِمونّامْنَشْچَرْمَّکارَسْیَ گرِہے پْرَواسَکارِی پِتَرَنامْنا وِکھْیاتو یَح شِمونْ تَمْ آہْوایَیَ؛
5 Agora, envie alguns homens a Jope e mande buscar Simão, também chamado Pedro.
6 تَسْماتْ تْوَیا یَدْیَتْ کَرْتَّوْیَں تَتَّتْ سَ وَدِشْیَتِ۔
6 Ele está hospedado com Simão, um homem que trabalha com couro e mora à beira do mar”.
7 اِتْیُپَدِشْیَ دُوتے پْرَسْتھِتے سَتِ کَرْنِیلِیَح سْوَگرِہَسْتھاناں داساناں دْوَو جَنَو نِتْیَں سْوَسَنْگِناں سَینْیانامْ ایکاں بھَکْتَسینانْچاہُویَ
7 Assim que o anjo foi embora, Cornélio chamou dois servos de sua casa e um soldado devoto de seu grupo de auxiliares.
8 سَکَلَمیتَں ورِتّانْتَں وِجْناپْیَ یاپھونَگَرَں تانْ پْراہِنوتْ۔
8 Ele lhes contou o que havia acontecido e os enviou a Jope.
9 پَرَسْمِنْ دِنے تے یاتْراں کرِتْوا یَدا نَگَرَسْیَ سَمِیپَ اُپاتِشْٹھَنْ، تَدا پِتَرو دْوِتِییَپْرَہَرَویلایاں پْرارْتھَیِتُں گرِہَپرِشْٹھَمْ آروہَتْ۔
9 No dia seguinte, quando os mensageiros de Cornélio se aproximavam da cidade, Pedro subiu ao terraço para orar. Era cerca de meio-dia,
10 ایتَسْمِنْ سَمَیے کْشُدھارْتَّح سَنْ کِنْچِدْ بھوکْتُمْ اَیچّھَتْ کِنْتُ تیشامْ اَنّاسادَنَسَمَیے سَ مُورْچّھِتَح سَنَّپَتَتْ۔
10 e ele estava com fome. Enquanto a refeição era preparada, entrou num êxtase.
11 تَتو میگھَدْوارَں مُکْتَں چَتُرْبھِح کونَے رْلَمْبِتَں برِہَدْوَسْتْرَمِوَ کِنْچَنَ بھاجَنَمْ آکاشاتْ پرِتھِوِیمْ اَواروہَتِیتِ درِشْٹَوانْ۔
11 Viu o céu aberto e algo semelhante a um grande lençol ser baixado por suas quatro pontas.
12 تَنْمَدھْیے نانَپْرَکارا گْرامْیَوَنْیَپَشَوَح کھیچَروروگامِپْرَبھرِتَیو جَنْتَوَشْچاسَنْ۔
12 No lençol havia toda espécie de animais, répteis e aves.
13 اَنَنْتَرَں ہے پِتَرَ اُتّھایَ ہَتْوا بھُںکْشْوَ تَمْپْرَتِییَں گَگَنِییا وانِی جاتا۔
13 Então uma voz lhe disse: “Levante-se, Pedro; mate e coma”.
14 تَدا پِتَرَح پْرَتْیَوَدَتْ، ہے پْرَبھو اِیدرِشَں ما بھَوَتُ، اَہَمْ ایتَتْ کالَں یاوَتْ نِشِدّھَمْ اَشُچِ وا دْرَوْیَں کِنْچِدَپِ نَ بھُکْتَوانْ۔
14 “De modo nenhum, Senhor!”, respondeu Pedro. “Jamais comi coisa alguma que fosse considerada impura e imprópria.”
15 تَتَح پُنَرَپِ تادرِشِی وِہَیَسِییا وانِی جاتا یَدْ اِیشْوَرَح شُچِ کرِتَوانْ تَتْ تْوَں نِشِدّھَں نَ جانِیہِ۔
15 Mas a voz falou novamente: “Não chame de impuro o que Deus purificou”.
16 اِتّھَں تْرِح سَتِ تَتْ پاتْرَں پُنَراکرِشْٹَں آکاشَمْ اَگَچّھَتْ۔
16 A mesma visão se repetiu três vezes. Então, subitamente, o lençol foi recolhido ao céu.
17 تَتَح پَرَں یَدْ دَرْشَنَں پْراپْتَوانْ تَسْیَ کو بھاوَ اِتْیَتْرَ پِتَرو مَنَسا سَنْدیگْدھِ، ایتَسْمِنْ سَمَیے کَرْنِیلِیَسْیَ تے پْریشِتا مَنُشْیا دْوارَسْیَ سَنِّدھاوُپَسْتھایَ،
17 Pedro ficou perplexo, pensando em qual seria o significado da visão. Nesse momento, os homens que Cornélio tinha enviado encontraram a casa de Simão. Eles se aproximaram do portão
18 شِمونو گرِہَمَنْوِچّھَنْتَح سَمْپرِچھْیاہُویَ کَتھِتَوَنْتَح پِتَرَنامْنا وِکھْیاتو یَح شِمونْ سَ کِمَتْرَ پْرَوَسَتِ؟
18 e perguntaram se estava hospedado ali Simão, também chamado Pedro.
19 یَدا پِتَرَسْتَدَّرْشَنَسْیَ بھاوَں مَنَسانْدولَیَتِ تَداتْما تَمَوَدَتْ، پَشْیَ تْرَیو جَناسْتْواں مرِگَیَنْتے۔
19 Enquanto Pedro ainda refletia sobre a visão, o Espírito lhe disse: “Três homens vieram procurá-lo.
20 تْوَمْ اُتّھایاوَرُہْیَ نِحسَنْدیہَں تَیح سَہَ گَچّھَ مَیَیوَ تے پْریشِتاح۔
20 Levante-se, desça e vá encontrar-se com eles. Não hesite em acompanhá-los, pois eu os enviei”.
21 تَسْماتْ پِتَرووَرُہْیَ کَرْنِیلِیَپْریرِتَلوکاناں نِکَٹَماگَتْیَ کَتھِتَوانْ پَشْیَتَ یُویَں یَں مرِگَیَدھْوے سَ جَنوہَں، یُویَں کِنِّمِتَّمْ آگَتاح؟
21 Pedro desceu e disse aos homens: “Eu sou quem vocês procuram. Por que vieram?”.
22 تَتَسْتے پْرَتْیَوَدَنْ کَرْنِیلِیَناما شُدّھَسَتّوَ اِیشْوَرَپَرایَنو یِہُودِییَدیشَسْتھاناں سَرْوّیشاں سَنِّدھَو سُکھْیاتْیاپَنَّ ایکَح سیناپَتِ رْنِجَگرِہَں تْواماہُویَ نیتُں تْوَتَّح کَتھا شْروتُنْچَ پَوِتْرَدُوتینَ سَمادِشْٹَح۔
22 Eles responderam: “Cornélio, um oficial romano, nos enviou. Ele é um homem devoto e temente a Deus, respeitado por todos os judeus. Um santo anjo o instruiu a chamar o senhor à casa dele para que ele ouça sua mensagem”.
23 تَدا پِتَرَسْتانَبھْیَنْتَرَں نِیتْوا تیشاماتِتھْیَں کرِتَوانْ، پَرےہَنِ تَیح سارْدّھَں یاتْرامَکَروتْ، یاپھونِواسِناں بھْراترِناں کِیَنْتو جَناشْچَ تینَ سَہَ گَتاح۔
23 Então Pedro convidou os homens para se hospedarem ali aquela noite. No dia seguinte, foi com eles, acompanhado de alguns irmãos de Jope.
24 پَرَسْمِنْ دِوَسے کَیسَرِیانَگَرَمَدھْیَپْرَویشَسَمَیے کَرْنِیلِیو جْناتِبَنْدھُونْ آہُویانِییَ تانْ اَپیکْشْیَ سْتھِتَح۔
24 Chegaram a Cesareia no dia seguinte. Cornélio os esperava e havia reunido seus parentes e amigos íntimos.
25 پِتَرے گرِہَ اُپَسْتھِتے کَرْنِیلِیَسْتَں ساکْشاتْکرِتْیَ چَرَنَیوح پَتِتْوا پْرانَمَتْ۔
25 Quando Pedro chegou à casa, Cornélio veio ao seu encontro e prostrou-se diante dele, adorando-o.
26 پِتَرَسْتَمُتّھاپْیَ کَتھِتَوانْ، اُتِّشْٹھاہَمَپِ مانُشَح۔
26 Mas Pedro o levantou e disse: “Fique de pé! Eu sou apenas um homem como você”.
27 تَدا کَرْنِیلِیینَ ساکَمْ آلَپَنْ گرِہَں پْراوِشَتْ تَنْمَدھْیے چَ بَہُلوکاناں سَماگَمَں درِشْٹْوا تانْ اَوَدَتْ،
27 Os dois conversaram e depois entraram na casa, onde muitos outros estavam reunidos.
28 اَنْیَجاتِییَلوکَیح مَہالَپَنَں وا تیشاں گرِہَمَدھْیے پْرَویشَنَں یِہُودِییاناں نِشِدّھَمْ اَسْتِیتِ یُویَمْ اَوَگَچّھَتھَ؛ کِنْتُ کَمَپِ مانُشَمْ اَوْیَوَہارْیَّمْ اَشُچِں وا جْناتُں مَمَ نوچِتَمْ اِتِ پَرَمیشْوَرو ماں جْناپِتَوانْ۔
28 Pedro lhes disse: “Vocês sabem que nossas leis proíbem que um judeu entre num lar gentio como este ou se associe com os gentios. No entanto, Deus me mostrou que não devo mais considerar ninguém impuro ou impróprio.
29 اِتِ ہیتوراہْوانَشْرَوَنَماتْراتْ کانْچَناپَتِّمْ اَکرِتْوا یُشْماکَں سَمِیپَمْ آگَتوسْمِ؛ پرِچّھامِ یُویَں کِنِّمِتَّں مامْ آہُویَتَ؟
29 Por isso, vim assim que fui chamado, sem levantar objeções. Agora digam por que vocês mandaram me buscar”.
30 تَدا کَرْنِیلِیَح کَتھِتَوانْ، اَدْیَ چَتْوارِ دِنانِ جاتانِ ایتاوَدْویلاں یاوَدْ اَہَمْ اَناہارَ آسَنْ تَتَسْترِتِییَپْرَہَرے سَتِ گرِہے پْرارْتھَنَسَمَیے تیجومَیَوَسْتْرَبھرِدْ ایکو جَنو مَمَ سَمَکْشَں تِشْٹھَنْ ایتاں کَتھامْ اَکَتھَیَتْ،
30 Cornélio respondeu: “Quatro dias atrás, eu estava orando em casa por volta deste mesmo horário, às três da tarde. De repente, um homem vestido com roupas resplandecentes apareceu diante de mim.
31 ہے کَرْنِیلِیَ تْوَدِییا پْرارْتھَنا اِیشْوَرَسْیَ کَرْنَگوچَرِیبھُوتا تَوَ دانادِ چَ ساکْشِسْوَرُوپَں بھُوتْوا تَسْیَ درِشْٹِگوچَرَمَبھَوَتْ۔
31 Ele me disse: ‘Cornélio, Deus ouviu sua oração e se lembrou de suas esmolas.
32 اَتو یاپھونَگَرَں پْرَتِ لوکانْ پْرَہِتْیَ تَتْرَ سَمُدْرَتِیرے شِمونّامْنَح کَسْیَچِچَّرْمَّکارَسْیَ گرِہے پْرَواسَکارِی پِتَرَنامْنا وِکھْیاتو یَح شِمونْ تَماہُوाیَیَ؛ تَتَح سَ آگَتْیَ تْوامْ اُپَدیکْشْیَتِ۔
32 Agora, envie mensageiros a Jope e mande buscar Simão, também chamado Pedro. Ele está hospedado na casa de Simão, um homem que trabalha com couro e mora à beira do mar’.
33 اِتِ کارَناتْ تَتْکْشَناتْ تَوَ نِکَٹے لوکانْ پْریشِتَوانْ، تْوَماگَتَوانْ اِتِ بھَدْرَں کرِتَوانْ۔ اِیشْوَرو یانْیاکھْیانانِ کَتھَیِتُمْ آدِشَتْ تانِ شْروتُں وَیَں سَرْوّے سامْپْرَتَمْ اِیشْوَرَسْیَ ساکْشادْ اُپَسْتھِتاح سْمَح۔
33 Assim, mandei buscá-lo de imediato, e foi bom que tenha vindo. Agora estamos todos aqui, esperando diante de Deus para ouvir a mensagem que o Senhor mandou que você nos trouxesse”.
34 تَدا پِتَرَ اِماں کَتھاں کَتھَیِتُمْ آرَبْدھَوانْ، اِیشْوَرو مَنُشْیانامْ اَپَکْشَپاتِی سَنْ
34 Então Pedro respondeu: “Vejo claramente que Deus não mostra nenhum favoritismo.
35 یَسْیَ کَسْیَچِدْ دیشَسْیَ یو لوکاسْتَسْمادْبھِیتْوا سَتْکَرْمَّ کَروتِ سَ تَسْیَ گْراہْیو بھَوَتِ، ایتَسْیَ نِشْچَیَمْ اُپَلَبْدھَوانَہَمْ۔
35 Em todas as nações ele aceita aqueles que o temem e fazem o que é certo.
36 سَرْوّیشاں پْرَبھُ رْیو یِیشُکھْرِیشْٹَسْتینَ اِیشْوَرَ اِسْراییلْوَںشاناں نِکَٹے سُسَںوادَں پْریشْیَ سَمّیلَنَسْیَ یَں سَںوادَں پْراچارَیَتْ تَں سَںوادَں یُویَں شْرُتَوَنْتَح۔
36 Esta é a mensagem de boas-novas para o povo de Israel: Há paz com Deus por meio de Jesus Cristo, que é Senhor de todos.
37 یَتو یوہَنا مَجَّنے پْرَچارِتے سَتِ سَ گالِیلَدیشَمارَبھْیَ سَمَسْتَیِہُودِییَدیشَں وْیاپْنوتْ؛
37 Vocês sabem o que aconteceu em toda a Judeia, começando na Galileia, depois do batismo que João proclamou.
38 پھَلَتَ اِیشْوَرینَ پَوِتْریناتْمَنا شَکْتْیا چابھِشِکْتو ناسَرَتِییَیِیشُح سْتھانے سْتھانے بھْرَمَنْ سُکْرِیاں کُرْوَّنْ شَیتانا کْلِشْٹانْ سَرْوَّلوکانْ سْوَسْتھانْ اَکَروتْ، یَتَ اِیشْوَرَسْتَسْیَ سَہایَ آسِیتْ؛
38 Sabem também que Deus ungiu Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com poder. Então Jesus foi por toda parte fazendo o bem e curando todos os oprimidos pelo diabo, porque Deus estava com ele.
39 وَیَنْچَ یِہُودِییَدیشے یِرُوشالَمْنَگَرے چَ تینَ کرِتاناں سَرْوّیشاں کَرْمَّناں ساکْشِنو بھَوامَح۔ لوکاسْتَں کْرُشے وِدّھوا ہَتَوَنْتَح،
39 “E nós somos testemunhas de tudo que ele fez em toda a Judeia e em Jerusalém, onde o mataram. Penduraram-no numa cruz,
40 کِنْتُ ترِتِییَدِوَسے اِیشْوَرَسْتَمُتّھاپْیَ سَپْرَکاشَمْ اَدَرْشَیَتْ۔
40 mas Deus o ressuscitou no terceiro dia e permitiu que ele fosse visto,
41 سَرْوَّلوکاناں نِکَٹَ اِتِ نَ ہِ، کِنْتُ تَسْمِنْ شْمَشانادُتّھِتے سَتِ تینَ سارْدّھَں بھوجَنَں پانَنْچَ کرِتَوَنْتَ ایتادرِشا اِیشْوَرَسْیَ مَنونِیتاح ساکْشِنو یے وَیَمْ اَسْماکَں نِکَٹے تَمَدَرْشَیَتْ۔
41 não por todo o povo, mas por nós que fomos escolhidos por Deus de antemão para sermos suas testemunhas. Nós fomos os que comemos e bebemos com ele depois que ele ressuscitou dos mortos.
42 جِیوِتَمرِتوبھَیَلوکاناں وِچارَں کَرْتُّمْ اِیشْوَرو یَں نِیُکْتَوانْ سَ ایوَ سَ جَنَح، اِماں کَتھاں پْرَچارَیِتُں تَسْمِنْ پْرَمانَں داتُنْچَ سوسْمانْ آجْناپَیَتْ۔
42 E ele nos mandou anunciar sua mensagem em toda parte e testemunhar que Deus o designou juiz dos vivos e dos mortos.
43 یَسْتَسْمِنْ وِشْوَسِتِ سَ تَسْیَ نامْنا پاپانْمُکْتو بھَوِشْیَتِ تَسْمِنْ سَرْوّے بھَوِشْیَدْوادِنوپِ ایتادرِشَں ساکْشْیَں دَدَتِ۔
43 É a respeito dele que todos os profetas dão testemunho, dizendo que todo o que nele crer receberá o perdão de seus pecados por meio de seu nome”.
44 پِتَرَسْیَیتَتْکَتھاکَتھَنَکالے سَرْوّیشاں شْروترِنامُپَرِ پَوِتْرَ آتْماواروہَتْ۔
44 Enquanto Pedro ainda falava, o Espírito Santo desceu sobre todos que ouviam a mensagem.
45 تَتَح پِتَرینَ سارْدّھَمْ آگَتاسْتْوَکْچھیدِنو وِشْواسِنو لوکا اَنْیَدیشِیییبھْیَح پَوِتْرَ آتْمَنِ دَتّے سَتِ
45 Os discípulos judeus que acompanhavam Pedro ficaram admirados de que o dom do Espírito Santo também fosse derramado sobre os gentios,
46 تے ناناجاتِییَبھاشابھِح کَتھاں کَتھَیَنْتَ اِیشْوَرَں پْرَشَںسَنْتِ، اِتِ درِشْٹْوا شْرُتْوا چَ وِسْمَیَمْ آپَدْیَنْتَ۔
46 pois os ouviram falar em outras línguas e louvar a Deus. Pedro perguntou:
47 تَدا پِتَرَح کَتھِتَوانْ، وَیَمِوَ یے پَوِتْرَمْ آتْمانَں پْراپْتاسْتیشاں جَلَمَجَّنَں کِں کوپِ نِشیدّھُں شَکْنوتِ؟
47 “Pode alguém se opor a que eles sejam batizados agora que, como nós, também receberam o Espírito Santo?”.
48 تَتَح پْرَبھو رْنامْنا مَجِّتا بھَوَتیتِ تاناجْناپَیَتْ۔ اَنَنْتَرَں تے سْوَیح سارْدّھَں کَتِپَیَدِنانِ سْتھاتُں پْرارْتھَیَنْتَ۔
48 Então ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Depois, pediram que Pedro ficasse com eles alguns dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.