Apocalipse 21

Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 اَنَنْتَرَں نَوِینَمْ آکاشَمَنْڈَلَں نَوِینا پرِتھِوِی چَ مَیا درِشْٹے یَتَح پْرَتھَمَمْ آکاشَمَنْڈَلَں پْرَتھَما پرِتھِوِی چَ لوپَں گَتے سَمُدْرو پِ تَتَح پَرَں نَ وِدْیَتے۔
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 اَپَرَں سْوَرْگادْ اَوَروہَنْتِی پَوِتْرا نَگَرِی، اَرْتھَتو نَوِینا یِرُوشالَمَپُرِی مَیا درِشْٹا، سا وَرایَ وِبھُوشِتا کَنْییوَ سُسَجِّتاسِیتْ۔
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 اَنَنْتَرَں سْوَرْگادْ ایشَ مَہارَوو مَیا شْرُتَح پَشْیایَں مانَوَیح سارْدّھَمْ اِیشْوَرَسْیاواسَح، سَ تَیح سارْدّھَں وَتْسْیَتِ تے چَ تَسْیَ پْرَجا بھَوِشْیَنْتِ، اِیشْوَرَشْچَ سْوَیَں تیشامْ اِیشْوَرو بھُوتْوا تَیح سارْدّھَں سْتھاسْیَتِ۔
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 تیشاں نیتْریبھْیَشْچاشْرُونِ سَرْوّانِیشْوَرینَ پْرَمارْکْشْیَنْتے مرِتْیُرَپِ پُنَ رْنَ بھَوِشْیَتِ شوکَوِلاپَکْلیشا اَپِ پُنَ رْنَ بھَوِشْیَنْتِ، یَتَح پْرَتھَمانِ سَرْوّانِ وْیَتِیتِنِ۔
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 اَپَرَں سِںہاسَنوپَوِشْٹو جَنووَدَتْ پَشْیاہَں سَرْوّانِ نُوتَنِیکَرومِ۔ پُنَرَوَدَتْ لِکھَ یَتَ اِمانِ واکْیانِ سَتْیانِ وِشْواسْیانِ چَ سَنْتِ۔
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 پَنَ رْمامْ اَوَدَتْ سَماپْتَں، اَہَں کَح کْشَشْچَ، اَہَمْ آدِرَنْتَشْچَ یَح پِپاسَتِ تَسْما اَہَں جِیوَنَدایِپْرَسْرَوَنَسْیَ تویَں وِنامُولْیَں داسْیامِ۔
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 یو جَیَتِ سَ سَرْوّیشامْ اَدھِکارِی بھَوِشْیَتِ، اَہَنْچَ تَسْییشْوَرو بھَوِشْیامِ سَ چَ مَمَ پُتْرو بھَوِشْیَتِ۔
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 کِنْتُ بھِیتانامْ اَوِشْواسِناں گھرِنْیاناں نَرَہَنْترِناں ویشْیاگامِناں موہَکاناں دیوَپُوجَکاناں سَرْوّیشامْ اَنرِتَوادِنانْچاںشو وَہْنِگَنْدھَکَجْوَلِتَہْرَدے بھَوِشْیَتِ، ایشَ ایوَ دْوِتِییو مرِتْیُح۔
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 اَنَنْتَرَں شیشَسَپْتَدَنْڈَیح پَرِپُورْناح سَپْتَ کَںسا ییشاں سَپْتَدُوتاناں کَریشْواسَنْ تیشامیکَ آگَتْیَ ماں سَمْبھاشْیاوَدَتْ، آگَچّھاہَں تاں کَنْیامْ اَرْتھَتو میشَشاوَکَسْیَ بھاوِبھارْیّاں تْواں دَرْشَیامِ۔
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 تَتَح سَ آتْماوِشْٹَں مامْ اَتْیُچَّں مَہاپَرْوَّتَمیںکَ نِیتْویشْوَرَسْیَ سَنِّدھِتَح سْوَرْگادْ اَوَروہَنْتِیں یِرُوشالَماکھْیاں پَوِتْراں نَگَرِیں دَرْشِتَوانْ۔
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 سا اِیشْوَرِییَپْرَتاپَوِشِشْٹا تَسْیاسْتیجو مَہارْگھَرَتْنَوَدْ اَرْتھَتَح سُورْیَّکانْتَمَنِتیجَسْتُلْیَں۔
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 تَسْیاح پْراچِیرَں برِہَدْ اُچَّنْچَ تَتْرَ دْوادَشَ گوپُرانِ سَنْتِ تَدْگوپُروپَرِ دْوادَشَ سْوَرْگَدُوتا وِدْیَنْتے تَتْرَ چَ دْوادَشَ نامانْیَرْتھَتَ اِسْراییلِییاناں دْوادَشَوَںشاناں نامانِ لِکھِتانِ۔
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 پُورْوَّدِشِ تْرِینِ گوپُرانِ اُتَّرَدِشِ تْرِینِ گوپُرانِ دَکْشِنَدِشِ تْرِینِ گوپُرانِ پَشْچِیمَدِشِ چَ تْرِینِ گوپُرانِ سَنْتِ۔
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 نَگَرْیّاح پْراچِیرَسْیَ دْوادَشَ مُولانِ سَنْتِ تَتْرَ میشاشاواکَسْیَ دْوادَشَپْریرِتاناں دْوادَشَ نامانِ لِکھِتانِ۔
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 اَنَرَں نَگَرْیّاسْتَدِییَگوپُراناں تَتْپْراچِیرَسْیَ چَ ماپَنارْتھَں مَیا سَمْبھاشَمانَسْیَ دُوتَسْیَ کَرے سْوَرْنَمَیَ ایکَح پَرِمانَدَنْڈَ آسِیتْ۔
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 نَگَرْیّا آکرِتِشْچَتُرَسْرا تَسْیا دَیرْگھْیَپْرَسْتھے سَمے۔ تَتَح پَرَں سَ تیگَ پَرِمانَدَنْڈینَ تاں نَگَرِیں پَرِمِتَوانْ تَسْیاح پَرِمانَں دْوادَشَسَہَسْرَنَلْواح۔ تَسْیا دَیرْگھْیَں پْرَسْتھَمْ اُچَّتْوَنْچَ سَمانانِ۔
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 اَپَرَں سَ تَسْیاح پْراچِیرَں پَرِمِتَوانْ تَسْیَ مانَواسْیارْتھَتو دُوتَسْیَ پَرِمانانُسارَتَسْتَتْ چَتُشْچَتْوارِںشَدَدھِکاشَتَہَسْتَپَرِمِتَں ۔
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 تَسْیَ پْراچِیرَسْیَ نِرْمِّتِح سُورْیَّکانْتَمَنِبھِ رْنَگَرِی چَ نِرْمَّلَکاچَتُلْیینَ شُدّھَسُوَرْنینَ نِرْمِّتا۔
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 نَگَرْیّاح پْراچِیرَسْیَ مُولانِ چَ سَرْوَّوِدھَمَہارْگھَمَنِبھِ رْبھُوشِتانِ۔ تیشاں پْرَتھَمَں بھِتِّمُولَں سُورْیَّکانْتَسْیَ، دْوِتِییَں نِیلَسْیَ، ترِتِییَں تامْرَمَنیح، چَتُرْتھَں مَرَکَتَسْیَ،
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 پَنْچَمَں وَیدُورْیَّسْیَ، شَشْٹھَں شونَرَتْنَسْیَ، سَپْتَمَں چَنْدْرَکانْتَسْیَ،اَشْٹَمَں گومیدَسْیَ، نَوَمَں پَدْمَراگَسْیَ، دَشَمَں لَشُونِییَسْیَ، ایکادَشَں شیروجَسْیَ، دْوادَشَں مَرْٹِیشْمَنیشْچاسْتِ۔
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 دْوادَشَگوپُرانِ دْوادَشَمُکْتابھِ رْنِرْمِّتانِ، ایکَیکَں گوپُرَمْ ایکَیکَیا مُکْتَیا کرِتَں نَگَرْیّا مَہامارْگَشْچاچّھَکاچَوَتْ نِرْمَّلَسُوَرْنینَ نِرْمِّتَں۔
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 تَسْیا اَنْتَرَ ایکَمَپِ مَنْدِرَں مَیا نَ درِشْٹَں سَتَح سَرْوَّشَکْتِمانْ پْرَبھُح پَرَمیشْوَرو میشَشاوَکَشْچَ سْوَیَں تَسْیَ مَنْدِرَں۔
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 تَسْیَے نَگَرْیَّے دِیپْتِدانارْتھَں سُورْیّاچَنْدْرَمَسوح پْرَیوجَنَں ناسْتِ یَتَ اِیشْوَرَسْیَ پْرَتاپَسْتاں دِیپَیَتِ میشَشاوَکَشْچَ تَسْیا جْیوتِرَسْتِ۔
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 پَرِتْرانَپْراپْتَلوکَنِوَہاشْچَ تَسْیا آلوکے گَمَناگَمَنے کُرْوَّنْتِ پرِتھِوْیا راجانَشْچَ سْوَکِییَں پْرَتاپَں گَورَوَنْچَ تَنْمَدھْیَمْ آنَیَنْتِ۔
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 تَسْیا دْوارانِ دِوا کَداپِ نَ روتْسْیَنْتے نِشاپِ تَتْرَ نَ بھَوِشْیَتِ۔
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 سَرْوَّجاتِیناں گَورَوَپْرَتاپَو تَنْمَدھْیَمْ آنیشْییتے۔
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 پَرَنْتْوَپَوِتْرَں گھرِنْیَکرِدْ اَنرِتَکرِدْ وا کِمَپِ تَنْمَدھْیَں نَ پْرَویکْشْیَتِ میشَشاوَکَسْیَ جِیوَنَپُسْتَکے ییشاں نامانِ لِکھِتانِ کیوَلَں تَ ایوَ پْرَویکْشْیَنْتِ۔
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.