Apocalipse 20

Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 تَتَح پَرَں سْوَرْگادْ اَوَروہَنْ ایکو دُوتو مَیا درِشْٹَسْتَسْیَ کَرے رَماتَلَسْیَ کُنْجِکا مَہاشرِنْکھَلَنْچَیکَں تِشْٹھَتَح۔
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 اَپَرَں ناگو رْتھَتَح یو ورِدّھَح سَرْپو پَوادَکَح شَیَتانَشْچاسْتِ تَمیوَ دھرِتْوا وَرْشَسَہَسْرَں یاوَدْ بَدّھَوانْ۔
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 اَپَرَں رَساتَلے تَں نِکْشِپْیَ تَدُپَرِ دْوارَں رُدّھوا مُدْرانْکِتَوانْ یَسْماتْ تَدْ وَرْشَسَہَسْرَں یاوَتْ سَمْپُورْنَں نَ بھَویتْ تاوَدْ بھِنَّجاتِییاسْتینَ پُنَ رْنَ بھْرَمِتَوْیاح۔ تَتَح پَرَمْ اَلْپَکالارْتھَں تَسْیَ موچَنینَ بھَوِتَوْیَں۔
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 اَنَنْتَرَں مَیا سِںہاسَنانِ درِشْٹانِ تَتْرَ یے جَنا اُپاوِشَنْ تیبھْیو وِچارَبھارو دِییَتَ؛ اَنَنْتَرَں یِیشوح ساکْشْیَسْیَ کارَنادْ اِیشْوَرَواکْیَسْیَ کارَناچَّ ییشاں شِرَشْچھیدَنَں کرِتَں پَشوسْتَدِییَپْرَتِمایا وا پُوجا یَے رْنَ کرِتا بھالے کَرے وا کَلَنْکو پِ نَ دھرِتَسْتیشامْ آتْمانو پِ مَیا درِشْٹاح، تے پْراپْتَجِیوَناسْتَدْوَرْشَسَہَسْرَں یاوَتْ کھْرِیشْٹینَ سارْدّھَں راجَتْوَمَکُرْوَّنْ۔
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 کِنْتْوَوَشِشْٹا مرِتَجَناسْتَسْیَ وَرْشَسَہَسْرَسْیَ سَماپْتیح پُورْوَّں جِیوَنَں نَ پْراپَنْ۔
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 ایشا پْرَتھَموتّھِتِح۔ یَح کَشْچِتْ پْرَتھَمایا اُتّھِتیرَںشِی سَ دھَنْیَح پَوِتْرَشْچَ۔ تیشُ دْوِتِییَمرِتْیوح کو پْیَدھِکارو ناسْتِ تَ اِیشْوَرَسْیَ کھْرِیشْٹَسْیَ چَ یاجَکا بھَوِشْیَنْتِ وَرْشَسَہَسْرَں یاوَتْ تینَ سَہَ راجَتْوَں کَرِشْیَنْتِ چَ۔
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 وَرْشَسَہَسْرے سَماپْتے شَیَتانَح سْوَکاراتو موکْشْیَتے۔
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 تَتَح سَ پرِتھِوْیاشْچَتُرْدِکْشُ سْتھِتانْ سَرْوَّجاتِییانْ وِشیشَتو جُوجاکھْیانْ ماجُوجاکھْیاںشْچَ سامُدْرَسِکَتاوَدْ بَہُسَںکھْیَکانْ جَنانْ بھْرَمَیِتْوا یُدّھارْتھَں سَںگْرَہِیتُں نِرْگَمِشْیَتِ۔
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 تَتَسْتے مےेدِنْیاح پْرَسْتھیناگَتْیَ پَوِتْرَلوکاناں دُرْگَں پْرِیَتَماں نَگَرِینْچَ ویشْٹِتَوَنْتَح کِنْتْوِیشْوَرینَ نِکْشِپْتو گْنِراکاشاتْ پَتِتْوا تانْ کھادِتَوانْ۔
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 تیشاں بھْرَمَیِتا چَ شَیَتانو وَہْنِگَنْدھَکَیو رْہْرَدے رْتھَتَح پَشُ رْمِتھْیابھَوِشْیَدْوادِی چَ یَتْرَ تِشْٹھَتَسْتَتْرَیوَ نِکْشِپْتَح، تَتْرانَنْتَکالَں یاوَتْ تے دِوانِشَں یاتَناں بھوکْشْیَنْتے۔
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 تَتَح شُکْلَمْ ایکَں مَہاسِںہاسَنَں مَیا درِشْٹَں تَدُپَوِشْٹو پِ درِشْٹَسْتَسْیَ وَدَنانْتِکادْ بھُونَبھومَنْڈَلے پَلاییتاں پُنَسْتابھْیاں سْتھانَں نَ لَبْدھَں۔
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 اَپَرَں کْشُدْرا مَہانْتَشْچَ سَرْوّے مرِتا مَیا درِشْٹاح، تے سِںہاسَنَسْیانْتِکے تِشْٹھَنْ گْرَنْتھاشْچَ وْیَسْتِیرْیَّنْتَ جِیوَنَپُسْتَکاکھْیَمْ اَپَرَمْ ایکَں پُسْتَکَمَپِ وِسْتِیرْنَں۔ تَتْرَ گْرَنْتھیشُ یَدْیَتْ لِکھِتَں تَسْماتْ مرِتانامْ ایکَیکَسْیَ سْوَکْرِیانُیایِی وِچارَح کرِتَح۔
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 تَدانِیں سَمُدْرینَ سْوانْتَرَسْتھا مرِتَجَناح سَمَرْپِتاح، مرِتْیُپَرَلوکابھْیامَپِ سْوانْتَرَسْتھا مرِتَجَناح سَرْمِپَتاح، تیشانْچَیکَیکَسْیَ سْوَکْرِیانُیایِی وِچارَح کرِتَح۔
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 اَپَرَں مرِتْیُپَرَلوکَو وَہْنِہْرَدے نِکْشِپْتَو، ایشَ ایوَ دْوِتِییو مرِتْیُح۔
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 یَسْیَ کَسْیَچِتْ نامَ جِیوَنَپُسْتَکے لِکھِتَں ناوِدْیَتَ سَ ایوَ تَسْمِنْ وَہْنِہْرَدے نْیَکْشِپْیَتَ۔
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.