2 Tessalonicenses 3

Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ہے بھْراتَرَح، شیشے وَدامِ، یُویَمْ اَسْمَبھْیَمِدَں پْرارْتھَیَدھْوَں یَتْ پْرَبھو رْواکْیَں یُشْماکَں مَدھْیے یَتھا تَتھَیوانْیَتْراپِ پْرَچَریتْ مانْیَنْچَ بھَویتْ؛
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 یَچَّ وَیَمْ اَوِویچَکیبھْیو دُشْٹیبھْیَشْچَ لوکیبھْیو رَکْشاں پْراپْنُیامَ یَتَح سَرْوّیشاں وِشْواسو نَ بھَوَتِ۔
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 کِنْتُ پْرَبھُ رْوِشْواسْیَح سَ ایوَ یُشْمانْ سْتھِرِیکَرِشْیَتِ دُشْٹَسْیَ کَرادْ اُدّھَرِشْیَتِ چَ۔
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 یُویَمْ اَسْمابھِ رْیَدْ آدِشْیَدھْوے تَتْ کُرُتھَ کَرِشْیَتھَ چیتِ وِشْواسو یُشْمانَدھِ پْرَبھُناسْماکَں جایَتے۔
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 اِیشْوَرَسْیَ پْریمْنِ کھْرِیشْٹَسْیَ سَہِشْنُتایانْچَ پْرَبھُح سْوَیَں یُشْماکَمْ اَنْتَحکَرَنانِ وِنَیَتُ۔
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 ہے بھْراتَرَح، اَسْمَتْپْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ نامْنا وَیَں یُشْمانْ اِدَمْ آدِشامَح، اَسْمَتّو یُشْمابھِ رْیا شِکْشَلَمْبھِ تاں وِہایَ کَشْچِدْ بھْراتا یَدْیَوِہِتاچارَں کَروتِ تَرْہِ یُویَں تَسْماتْ پرِتھَگْ بھَوَتَ۔
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 یَتو وَیَں یُشْمابھِح کَتھَمْ اَنُکَرْتَّوْیاسْتَدْ یُویَں سْوَیَں جانِیتھَ۔ یُشْماکَں مَدھْیے وَیَمْ اَوِہِتاچارِنو نابھَوامَ،
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 وِنامُولْیَں کَسْیاپْیَنَّں نابھُںجْمَہِ کِنْتُ کوپِ یَدْ اَسْمابھِ رْبھارَگْرَسْتو نَ بھَویتْ تَدَرْتھَں شْرَمینَ کْلیشینَ چَ دِوانِشَں کارْیَّمْ اَکُرْمَّ۔
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 اَتْراسْماکَمْ اَدھِکارو ناسْتِیتّھَں نَہِ کِنْتْوَسْماکَمْ اَنُکَرَنایَ یُشْمانْ درِشْٹانْتَں دَرْشَیِتُمْ اِچّھَنْتَسْتَدْ اَکُرْمَّ۔
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 یَتو یینَ کارْیَّں نَ کْرِیَتے تیناہاروپِ نَ کْرِیَتامِتِ وَیَں یُشْمَتْسَمِیپَ اُپَسْتھِتِکالےپِ یُشْمانْ آدِشامَ۔
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 یُشْمَنْمَدھْیے وِہِتاچارِنَح کےپِ جَنا وِدْیَنْتے تے چَ کارْیَّمْ اَکُرْوَّنْتَ آلَسْیَمْ آچَرَنْتِیتْیَسْمابھِح شْرُویَتے۔
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 تادرِشانْ لوکانْ اَسْمَتَپْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ نامْنا وَیَمْ اِدَمْ آدِشامَ آجْناپَیامَشْچَ، تے شانْتَبھاوینَ کارْیَّں کُرْوَّنْتَح سْوَکِییَمَنَّں بھُنْجَتاں۔
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 اَپَرَں ہے بھْراتَرَح، یُویَں سَداچَرَنے نَ کْلامْیَتَ۔
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 یَدِ چَ کَشْچِدیتَتْپَتْرے لِکھِتامْ اَسْماکَمْ آجْناں نَ گرِہْلاتِ تَرْہِ یُویَں تَں مانُشَں لَکْشَیَتَ تَسْیَ سَںسَرْگَں تْیَجَتَ چَ تینَ سَ تْرَپِشْیَتے۔
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 کِنْتُ تَں نَ شَتْرُں مَنْیَمانا بھْراتَرَمِوَ چیتَیَتَ۔
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 شانْتِداتا پْرَبھُح سَرْوَّتْرَ سَرْوَّتھا یُشْمَبھْیَں شانْتِں دییاتْ۔ پْرَبھُ رْیُشْماکَں سَرْوّیشاں سَنْگِی بھُویاتْ۔
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 نَمَسْکارَ ایشَ پَولَسْیَ مَمَ کَرینَ لِکھِتوبھُوتْ سَرْوَّسْمِنْ پَتْرَ ایتَنْمَمَ چِہْنَمْ ایتادرِشَیرَکْشَرَے رْمَیا لِکھْیَتے۔
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 اَسْماکَں پْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیانُुگْرَہَح سَرْوّیشُ یُشْماسُ بھُویاتْ۔ آمینْ۔
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.