2 Timóteo 4

Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 اِیشْوَرَسْیَ گوچَرے یَشْچَ یِیشُح کھْرِیشْٹَح سْوِییاگَمَنَکالے سْوَراجَتْوینَ جِیوَتاں مرِتانانْچَ لوکاناں وِچارَں کَرِشْیَتِ تَسْیَ گوچَرے ہَں تْوامْ اِدَں درِڈھَمْ آجْناپَیامِ۔
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 تْوَں واکْیَں گھوشَیَ کالےکالے چوتْسُکو بھَوَ پُورْنَیا سَہِشْنُتَیا شِکْشَیا چَ لوکانْ پْرَبودھَیَ بھَرْتْسَیَ وِنَیَسْوَ چَ۔
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 یَتَ ایتادرِشَح سَمَیَ آیاتِ یَسْمِنْ لوکا یَتھارْتھَمْ اُپَدیشَمْ اَسَہْیَماناح کَرْنَکَنْڈُویَنَوِشِشْٹا بھُوتْوا نِجابھِلاشاتْ شِکْشَکانْ سَںگْرَہِیشْیَنْتِ
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 سَتْیَمَتاچَّ شْروتْرانِ نِوَرْتّیَ وِپَتھَگامِنو بھُوتْووپاکھْیانیشُ پْرَوَرْتِّشْیَنْتے؛
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 کِنْتُ تْوَں سَرْوَّوِشَیے پْرَبُدّھو بھَوَ دُحکھَبھوگَں سْوِیکُرُ سُسَںوادَپْرَچارَکَسْیَ کَرْمَّ سادھَیَ نِجَپَرِچَرْیّاں پُورْنَتْوینَ کُرُ چَ۔
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 مَمَ پْرانانامْ اُتْسَرْگو بھَوَتِ مَمَ پْرَسْتھانَکالَشْچوپاتِشْٹھَتْ۔
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 اَہَمْ اُتَّمَیُدّھَں کرِتَوانْ گَنْتَوْیَمارْگَسْیانْتَں یاوَدْ دھاوِتَوانْ وِشْواسَنْچَ رَکْشِتَوانْ۔
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 شیشَں پُنْیَمُکُٹَں مَدَرْتھَں رَکْشِتَں وِدْیَتے تَچَّ تَسْمِنْ مَہادِنے یَتھارْتھَوِچارَکینَ پْرَبھُنا مَہْیَں دایِشْیَتے کیوَلَں مَہْیَمْ اِتِ نَہِ کِنْتُ یاوَنْتو لوکاسْتَسْیاگَمَنَمْ آکانْکْشَنْتے تیبھْیَح سَرْوّیبھْیو پِ دایِشْیَتے۔
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 تْوَں تْوَرَیا مَتْسَمِیپَمْ آگَنْتُں یَتَسْوَ،
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 یَتو دِیما اَیہِکَسَںسارَمْ اِیہَمانو ماں پَرِتْیَجْیَ تھِشَلَنِیکِیں گَتَوانْ تَتھا کْرِیشْکِ رْگالاتِیاں گَتَوانْ تِیتَشْچَ دالْماتِیاں گَتَوانْ۔
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 کیوَلو لُوکو مَیا سارْدّھَں وِدْیَتے۔ تْوَں مارْکَں سَنْگِنَں کرِتْواگَچّھَ یَتَح سَ پَرِچَرْیَّیا مَموپَکارِی بھَوِشْیَتِ،
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 تُکھِکَنْچاہَمْ اِپھِشَنَگَرَں پْریشِتَوانْ۔
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 یَدْ آچّھادَنَوَسْتْرَں تْرویانَگَرے کارْپَسْیَ سَنِّدھَو مَیا نِکْشِپْتَں تْوَماگَمَنَسَمَیے تَتْ پُسْتَکانِ چَ وِشیشَتَشْچَرْمَّگْرَنْتھانْ آنَیَ۔
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 کاںسْیَکارَح سِکَنْدَرو مَمَ بَہْوَنِشْٹَں کرِتَوانْ پْرَبھُسْتَسْیَ کَرْمَّناں سَمُچِتَپھَلَں دَداتُ۔
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 تْوَمَپِ تَسْماتْ ساوَدھاناسْتِشْٹھَ یَتَح سوسْماکَں واکْیانامْ اَتِیوَ وِپَکْشو جاتَح۔
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 مَمَ پْرَتھَمَپْرَتْیُتَّرَسَمَیے کوپِ مَمَ سَہایو نابھَوَتْ سَرْوّے ماں پَرْیَّتْیَجَنْ تانْ پْرَتِ تَسْیَ دوشَسْیَ گَنَنا نَ بھُویاتْ؛
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 کِنْتُ پْرَبھُ رْمَمَ سَہایو بھَوَتْ یَتھا چَ مَیا گھوشَنا سادھْییتَ بھِنَّجاتِییاشْچَ سَرْوّے سُسَںوادَں شرِنُیُسْتَتھا مَہْیَں شَکْتِمْ اَدَداتْ تَتو ہَں سِںہَسْیَ مُکھادْ اُدّھرِتَح۔
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 اَپَرَں سَرْوَّسْمادْ دُشْکَرْمَّتَح پْرَبھُ رْمامْ اُدّھَرِشْیَتِ نِجَسْوَرْگِییَراجْیَں نیتُں ماں تارَیِشْیَتِ چَ۔ تَسْیَ دھَنْیَوادَح سَداکالَں بھُویاتْ۔ آمینْ۔
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 تْوَں پْرِشْکامْ آکِّلَمْ اَنِیشِپھَرَسْیَ پَرِجَناںشْچَ نَمَسْکُرُ۔
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 اِراسْتَح کَرِنْتھَنَگَرے تِشْٹھَتْ تْرَپھِمَشْچَ پِیڈِتَتْواتْ مِلِیتَنَگَرے مَیا وْیَہِییَتَ۔
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 تْوَں ہیمَنْتَکالاتْ پُورْوَّمْ آگَنْتُں یَتَسْوَ۔ اُبُولَح پُودِ رْلِینَح کْلَودِیا سَرْوّے بھْراتَرَشْچَ تْواں نَمَسْکُرْوَّتے۔
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 پْرَبھُ رْیِیشُح کھْرِیشْٹَسْتَواتْمَنا سَہَ بھُویاتْ۔ یُشْماسْوَنُگْرَہو بھُویاتْ۔ آمینْ۔
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.