1 João 3
Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs NAA
1 پَشْیَتَ وَیَمْ اِیشْوَرَسْیَ سَنْتانا اِتِ نامْناکھْیامَہے، ایتینَ پِتاسْمَبھْیَں کِیدرِکْ مَہاپْریمَ پْرَدَتَّوانْ، کِنْتُ سَںسارَسْتَں ناجاناتْ تَتْکارَنادَسْمانْ اَپِ نَ جاناتِ۔
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 ہے پْرِیَتَماح، اِدانِیں وَیَمْ اِیشْوَرَسْیَ سَنْتانا آسْمَہے پَشْچاتْ کِں بھَوِشْیامَسْتَدْ اَدْیاپْیَپْرَکاشِتَں کِنْتُ پْرَکاشَں گَتے وَیَں تَسْیَ سَدرِشا بھَوِشْیامِ اِتِ جانِیمَح، یَتَح سَ یادرِشو سْتِ تادرِشو سْمابھِرْدَرْشِشْیَتے۔
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 تَسْمِنْ ایشا پْرَتْیاشا یَسْیَ کَسْیَچِدْ بھَوَتِ سَ سْوَں تَتھا پَوِتْرَں کَروتِ یَتھا سَ پَوِتْرو سْتِ۔
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 یَح کَشْچِتْ پاپَمْ آچَرَتِ سَ وْیَوَسْتھالَنْگھَنَں کَروتِ یَتَح پاپَمیوَ وْیَوَسْتھالَنْگھَنَں۔
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 اَپَرَں سو سْماکَں پاپانْیَپَہَرْتُّں پْراکاشَتَیتَدْ یُویَں جانِیتھَ، پاپَنْچَ تَسْمِنْ نَ وِدْیَتے۔
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 یَح کَشْچِتْ تَسْمِنْ تِشْٹھَتِ سَ پاپاچارَں نَ کَروتِ یَح کَشْچِتْ پاپاچارَں کَروتِ سَ تَں نَ درِشْٹَوانْ نَ واوَگَتَوانْ۔
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 ہے پْرِیَبالَکاح، کَشْچِدْ یُشْماکَں بھْرَمَں نَ جَنَییتْ، یَح کَشْچِدْ دھَرْمّاچارَں کَروتِ سَ تادرِگْ دھارْمِّکو بھَوَتِ یادرِکْ سَ دھامِّکو سْتِ۔
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 یَح پاپاچارَں کَروتِ سَ شَیَتاناتْ جاتو یَتَح شَیَتانَ آدِتَح پاپاچارِی شَیَتانَسْیَ کَرْمَّناں لوپارْتھَمیویشْوَرَسْیَ پُتْرَح پْراکاشَتَ۔
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 یَح کَشْچِدْ اِیشْوَراتْ جاتَح سَ پاپاچارَں نَ کَروتِ یَتَسْتَسْیَ وِیرْیَّں تَسْمِنْ تِشْٹھَتِ پاپاچارَں کَرْتُّنْچَ نَ شَکْنوتِ یَتَح سَ اِیشْوَراتْ جاتَح۔
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 اِتْیَنینیشْوَرَسْیَ سَنْتاناح شَیَتانَسْیَ چَ سَنْتانا وْیَکْتا بھَوَنْتِ۔ یَح کَشْچِدْ دھَرْمّاچارَں نَ کَروتِ سَ اِیشْوَراتْ جاتو نَہِ یَشْچَ سْوَبھْراتَرِ نَ پْرِییَتے سو پِیشْوَراتْ جاتو نَہِ۔
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 یَتَسْتَسْیَ یَ آدیشَ آدِتو یُشْمابھِح شْرُتَح سَ ایشَ ایوَ یَدْ اَسْمابھِح پَرَسْپَرَں پْریمَ کَرْتَّوْیَں۔
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 پاپاتْمَتو جاتو یَح کابِلْ سْوَبھْراتَرَں ہَتَوانْ تَتْسَدرِشَیرَسْمابھِ رْنَ بھَوِتَوْیَں۔ سَ کَسْماتْ کارَناتْ تَں ہَتَوانْ؟ تَسْیَ کَرْمّانِ دُشْٹانِ تَدْبھْراتُشْچَ کَرْمّانِ دھَرْمّانْیاسَنْ اِتِ کارَناتْ۔
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 ہے مَمَ بھْراتَرَح، سَںسارو یَدِ یُشْمانْ دْویشْٹِ تَرْہِ تَدْ آشْچَرْیَّں نَ مَنْیَدھْوَں۔
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 وَیَں مرِتْیُمْ اُتِّیرْیَّ جِیوَنَں پْراپْتَوَنْتَسْتَدْ بھْراترِشُ پْریمَکَرَناتْ جانِیمَح۔ بھْراتَرِ یو نَ پْرِییَتے سَ مرِتْیَو تِشْٹھَتِ۔
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 یَح کَشْچِتْ سْوَبھْراتَرَں دْویشْٹِ سَں نَرَگھاتِی کِنْچانَنْتَجِیوَنَں نَرَگھاتِنَح کَسْیاپْیَنْتَرے ناوَتِشْٹھَتے تَدْ یُویَں جانِیتھَ۔
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 اَسْماکَں کرِتے سَ سْوَپْراناںسْتْیَکْتَوانْ اِتْیَنینَ وَیَں پْریمْنَسْتَتّوَمْ اَوَگَتاح، اَپَرَں بھْراترِناں کرِتے سْمابھِرَپِ پْراناسْتْیَکْتَوْیاح۔
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 ساںسارِکَجِیوِکاپْراپْتو یو جَنَح سْوَبھْراتَرَں دِینَں درِشْٹْوا تَسْماتْ سْوِییَدَیاں رُنَدّھِ تَسْیانْتَرَ اِیشْوَرَسْیَ پْریمَ کَتھَں تِشْٹھیتْ؟
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 ہے مَمَ پْرِیَبالَکاح، واکْیینَ جِہْوَیا واسْمابھِح پْریمَ نَ کَرْتَّوْیَں کِنْتُ کارْیّینَ سَتْیَتَیا چَیوَ۔
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 ایتینَ وَیَں یَتْ سَتْیَمَتَسَمْبَنْدھِییاسْتَتْ جانِیمَسْتَسْیَ ساکْشاتْ سْوانْتَحکَرَنانِ سانْتْوَیِتُں شَکْشْیامَشْچَ۔
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 یَتو سْمَدَنْتَحکَرَنَں یَدْیَسْمانْ دُوشَیَتِ تَرْہْیَسْمَدَنْتَح کَرَنادْ اِیشْوَرو مَہانْ سَرْوَّجْنَشْچَ۔
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 ہے پْرِیَتَماح، اَسْمَدَنْتَحکَرَنَں یَدْیَسْمانْ نَ دُوشَیَتِ تَرْہِ وَیَمْ اِیشْوَرَسْیَ ساکْشاتْ پْرَتِبھانْوِتا بھَوامَح۔
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 یَچَّ پْرارْتھَیامَہے تَتْ تَسْماتْ پْراپْنُمَح، یَتو وَیَں تَسْیاجْناح پالَیامَسْتَسْیَ ساکْشاتْ تُشْٹِجَنَکَمْ آچارَں کُرْمَّشْچَ۔
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 اَپَرَں تَسْیییَماجْنا یَدْ وَیَں پُتْرَسْیَ یِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ نامْنِ وِشْوَسِمَسْتَسْیاجْنانُسارینَ چَ پَرَسْپَرَں پْریمَ کُرْمَّح۔
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 یَشْچَ تَسْیاجْناح پالَیَتِ سَ تَسْمِنْ تِشْٹھَتِ تَسْمِنْ سوپِ تِشْٹھَتِ؛ سَ چاسْمانْ یَمْ آتْمانَں دَتَّوانْ تَسْماتْ سو سْماسُ تِشْٹھَتِیتِ جانِیمَح۔
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.