1 João 2
Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs NAA
1 ہے پْرِیَبالَکاح، یُشْمابھِ رْیَتْ پاپَں نَ کْرِییتَ تَدَرْتھَں یُشْمانْ پْرَتْییتانِ مَیا لِکھْیَنْتے۔ یَدِ تُ کیناپِ پاپَں کْرِیَتے تَرْہِ پِتُح سَمِیپے سْماکَں ایکَح سَہایو رْتھَتو دھارْمِّکو یِیشُح کھْرِیشْٹو وِدْیَتے۔
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Mas, se alguém pecar, temos Advogado junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 سَ چاسْماکَں پاپاناں پْرایَشْچِتَّں کیوَلَمَسْماکَں نَہِ کِنْتُ لِکھِلَسَںسارَسْیَ پاپاناں پْرایَشْچِتَّں۔
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados — e não somente pelos nossos próprios, mas também pelos do mundo inteiro.
3 وَیَں تَں جانِیمَ اِتِ تَدِییاجْناپالَنیناوَگَچّھامَح۔
3 E nisto sabemos que o temos conhecido: se guardamos os seus mandamentos.
4 اَہَں تَں جانامِیتِ وَدِتْوا یَسْتَسْیاجْنا نَ پالَیَتِ سو نرِتَوادِی سَتْیَمَتَنْچَ تَسْیانْتَرے نَ وِدْیَتے۔
4 Aquele que diz: “Eu o conheço”, mas não guarda os seus mandamentos, esse é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 یَح کَشْچِتْ تَسْیَ واکْیَں پالَیَتِ تَسْمِنْ اِیشْوَرَسْیَ پْریمَ سَتْیَرُوپینَ سِدھْیَتِ وَیَں تَسْمِنْ وَرْتّامَہے تَدْ ایتیناوَگَچّھامَح۔
5 Mas quem guarda a sua palavra, nele verdadeiramente tem sido aperfeiçoado o amor de Deus. Nisto sabemos que estamos nele:
6 اَہَں تَسْمِنْ تِشْٹھامِیتِ یو گَدَتِ تَسْییدَمْ اُچِتَں یَتْ کھْرِیشْٹو یادرِگْ آچَرِتَوانْ سو پِ تادرِگْ آچَریتْ۔
6 quem diz que permanece nele, esse deve também andar assim como ele andou.
7 ہے پْرِیَتَماح، یُشْمانْ پْرَتْیَہَں نُوتَناماجْناں لِکھامِیتِ نَہِ کِنْتْوادِتو یُشْمابھِ رْلَبْدھاں پُراتَناماجْناں لِکھامِ۔ آدِتو یُشْمابھِ رْیَدْ واکْیَں شْرُتَں سا پُراتَناجْنا۔
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês tiveram desde o princípio. Esse mandamento antigo é a palavra que vocês ouviram.
8 پُنَرَپِ یُشْمانْ پْرَتِ نُوتَناجْنا مَیا لِکھْیَتَ ایتَدَپِ تَسْمِنْ یُشْماسُ چَ سَتْیَں، یَتو نْدھَکارو وْیَتْییتِ سَتْیا جْیوتِشْچیدانِیں پْرَکاشَتے؛
8 Por outro lado, o que lhes escrevo é um mandamento novo, aquilo que é verdadeiro nele e em vocês, porque as trevas vão se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 اَہَں جْیوتِشِ وَرْتَّ اِتِ گَدِتْوا یَح سْوَبھْراتَرَں دْویشْٹِ سو دْیاپِ تَمِسْرے وَرْتَّتے۔
9 Quem diz estar na luz, mas odeia o seu irmão, está nas trevas até agora.
10 سْوَبھْراتَرِ یَح پْرِییَتے سَ ایوَ جْیوتِشِ وَرْتَّتے وِگھْنَجَنَکَں کِمَپِ تَسْمِنْ نَ وِدْیَتے۔
10 Quem ama o seu irmão permanece na luz, e nele não há nenhum tropeço.
11 کِنْتُ سْوَبھْراتَرَں یو دْویشْٹِ سَ تِمِرے وَرْتَّتے تِمِرے چَرَتِ چَ تِمِرینَ چَ تَسْیَ نَیَنے نْدھِیکْرِییتے تَسْماتْ کَّ یامِیتِ سَ جْناتُں نَ شَکْنوتِ۔
11 Mas quem odeia o seu irmão está nas trevas, anda nas trevas e não sabe para onde vai, porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 ہے شِشَوَح، یُویَں تَسْیَ نامْنا پاپَکْشَماں پْراپْتَوَنْتَسْتَسْمادْ اَہَں یُشْمانْ پْرَتِ لِکھامِ۔
12 Filhinhos, escrevo a vocês, porque os seus pecados são perdoados por causa do nome de Jesus.
13 ہے پِتَرَح، یَ آدِتو وَرْتَّمانَسْتَں یُویَں جانِیتھَ تَسْمادْ یُشْمانْ پْرَتِ لِکھامِ۔ ہے یُوانَح یُویَں پاپَتْمانَں جِتَوَنْتَسْتَسْمادْ یُشْمانْ پْرَتِ لِکھامِ۔ ہے بالَکاح، یُویَں پِتَرَں جانِیتھَ تَسْمادَہَں یُشْمانْ پْرَتِ لِکھِتَوانْ۔
13 Pais, escrevo a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevo a vocês, porque vocês têm vencido o Maligno.
14 ہے پِتَرَح، آدِتو یو وَرْتَّمانَسْتَں یُویَں جانِیتھَ تَسْمادْ یُشْمانْ پْرَتِ لِکھِتَوانْ۔ ہے یُوانَح، یُویَں بَلَوَنْتَ آدھْوے، اِیشْوَرَسْیَ واکْیَنْچَ یُشْمَدَنْتَرے وَرْتَتے پاپاتْما چَ یُشْمابھِح پَراجِگْیے تَسْمادْ یُشْمانْ پْرَتِ لِکھِتَوانْ۔
14 Filhinhos, escrevi a vocês, porque conhecem o Pai. Pais, escrevi a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevi a vocês, porque são fortes, e a palavra de Deus permanece em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 یُویَں سَںسارے سَںسارَسْتھَوِشَییشُ چَ ما پْرِییَدھْوَں یَح سَںسارے پْرِییَتے تَسْیانْتَرے پِتُح پْریمَ نَ تِشْٹھَتِ۔
15 Não amem o mundo nem as coisas que há no mundo. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 یَتَح سَںسارے یَدْیَتْ سْتھِتَمْ اَرْتھَتَح شارِیرِکَبھاوَسْیابھِلاشو دَرْشَنینْدْرِیَسْیابھِلاشو جِیوَنَسْیَ گَرْوَّشْچَ سَرْوَّمیتَتْ پِترِتو نَ جایَتے کِنْتُ سَںسارَدیوَ۔
16 Porque tudo o que há no mundo — os desejos da carne, os desejos dos olhos e a soberba da vida — não procede do Pai, mas procede do mundo.
17 سَںسارَسْتَدِییابھِلاشَشْچَ وْیَتْییتِ کِنْتُ یَ اِیشْوَرَسْییشْٹَں کَروتِ سو نَنْتَکالَں یاوَتْ تِشْٹھَتِ۔
17 Ora, o mundo passa, bem como os seus desejos; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 ہے بالَکاح، شیشَکالویَں، اَپَرَں کھْرِیشْٹارِنوپَسْتھاوْیَمِتِ یُشْمابھِ رْیَتھا شْرُتَں تَتھا بَہَوَح کھْرِیشْٹارَیَ اُپَسْتھِتاسْتَسْمادَیَں شیشَکالوسْتِیتِ وَیَں جانِیمَح۔
18 Filhinhos, esta é a última hora. E, como vocês ouviram que o anticristo vem, também agora muitos anticristos têm surgido; por isso sabemos que é a última hora.
19 تے سْمَنْمَدھْیانْ نِرْگَتَوَنْتَح کِنْتْوَسْمَدِییا ناسَنْ یَدْیَسْمَدِییا اَبھَوِشْیَنْ تَرْہْیَسْمَتْسَنْگے سْتھاسْیَنْ، کِنْتُ سَرْوّے سْمَدِییا نَ سَنْتْییتَسْیَ پْرَکاشَ آوَشْیَکَ آسِیتْ۔
19 Eles saíram do nosso meio, mas não eram dos nossos. Porque, se tivessem sido dos nossos, teriam permanecido conosco. Mas eles se foram para que ficasse manifesto que nenhum deles é dos nossos.
20 یَح پَوِتْرَسْتَسْمادْ یُویَمْ اَبھِشیکَں پْراپْتَوَنْتَسْتینَ سَرْوّانِ جانِیتھَ۔
20 Mas vocês têm a unção que vem do Santo e todos têm conhecimento.
21 یُویَں سَتْیَمَتَں نَ جانِیتھَ تَتْکارَنادْ اَہَں یُشْمانْ پْرَتِ لِکھِتَوانْ تَنَّہِ کِنْتُ یُویَں تَتْ جانِیتھَ سَتْیَمَتاچَّ کِمَپْیَنرِتَواکْیَں نوتْپَدْیَتے تَتْکارَنادیوَ۔
21 Não escrevi a vocês porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem, e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 یِیشُرَبھِشِکْتَسْتْراتیتِ یو نانْگِیکَروتِ تَں وِنا کو پَرو نرِتَوادِی بھَویتْ؟ سَ ایوَ کھْرِیشْٹارِ رْیَح پِتَرَں پُتْرَنْچَ نانْگِیکَروتِ۔
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo, o que nega o Pai e o Filho.
23 یَح کَشْچِتْ پُتْرَں نانْگِیکَروتِ سَ پِتَرَمَپِ نَ دھارَیَتِ یَشْچَ پُتْرَمَنْگِیکَروتِ سَ پِتَرَمَپِ دھارَیَتِ۔
23 Todo aquele que nega o Filho, esse não tem o Pai; e aquele que confessa o Filho tem igualmente o Pai.
24 آدِتو یُشْمابھِ رْیَتْ شْرُتَں تَدْ یُشْماسُ تِشْٹھَتُ، آدِتَح شْرُتَں واکْیَں یَدِ یُشْماسُ تِشْٹھَتِ، تَرْہِ یُویَمَپِ پُتْرے پِتَرِ چَ سْتھاسْیَتھَ۔
24 Permaneça em vocês o que vocês ouviram desde o princípio. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, também vocês permanecerão no Filho e no Pai.
25 سَ چَ پْرَتِجْنَیاسْمَبھْیَں یَتْ پْرَتِجْناتَوانْ تَدْ اَنَنْتَجِیوَنَں۔
25 E esta é a promessa que ele mesmo nos fez: a vida eterna.
26 یے جَنا یُشْمانْ بھْرامَیَنْتِ تانَدھْیَہَمْ اِدَں لِکھِتَوانْ۔
26 Isto que acabo de escrever para vocês é a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 اَپَرَں یُویَں تَسْمادْ یَمْ اَبھِشیکَں پْراپْتَوَنْتَح سَ یُشْماسُ تِشْٹھَتِ تَتَح کوپِ یَدْ یُشْمانْ شِکْشَییتْ تَدْ اَناوَشْیَکَں، سَ چابھِشیکو یُشْمانْ سَرْوّانِ شِکْشَیَتِ سَتْیَشْچَ بھَوَتِ نَ چاتَتھْیَح، اَتَح سَ یُشْمانْ یَدْوَدْ اَشِکْشَیَتْ تَدْوَتْ تَتْرَ سْتھاسْیَتھَ۔
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine. Mas, como a unção dele os ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é falsa, permaneçam nele, como também ela ensinou a vocês.
28 اَتَایوَ ہے پْرِیَبالَکا یُویَں تَتْرَ تِشْٹھَتَ، تَتھا سَتِ سَ یَدا پْرَکاشِشْیَتے تَدا وَیَں پْرَتِبھانْوِتا بھَوِشْیامَح، تَسْیاگَمَنَسَمَیے چَ تَسْیَ ساکْشانَّ تْرَپِشْیامَہے۔
28 E agora, filhinhos, permaneçam nele, para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados, tendo de nos afastar dele no dia da sua vinda.
29 سَ دھارْمِّکو سْتِیتِ یَدِ یُویَں جانِیتھَ تَرْہِ یَح کَشْچِدْ دھَرْمّاچارَں کَروتِ سَ تَسْماتْ جاتَ اِتْیَپِ جانِیتَ۔
29 Se sabem que ele é justo, reconheçam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.