1 Coríntios 5

Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 اَپَرَں یُشْماکَں مَدھْیے وْیَبھِچارو وِدْیَتے سَ چَ وْیَبھِچارَسْتادرِشو یَدْ دیوَپُوجَکاناں مَدھْیےپِ تَتُّلْیو نَ وِدْیَتے پھَلَتو یُشْماکَمیکو جَنو وِماترِگَمَنَں کرِرُتَ اِتِ وارْتّا سَرْوَّتْرَ وْیاپْتا۔
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 تَتھاچَ یُویَں دَرْپَدھْماتا آدھْبے، تَتْ کَرْمَّ یینَ کرِتَں سَ یَتھا یُشْمَنْمَدھْیادْ دُورِیکْرِیَتے تَتھا شوکو یُشْمابھِ رْنَ کْرِیَتے کِمْ ایتَتْ؟
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 اَوِدْیَمانے مَدِییَشَرِیرے مَماتْما یُشْمَنْمَدھْیے وِدْیَتے اَتوہَں وِدْیَمانَ اِوَ تَتْکَرْمَّکارِنو وِچارَں نِشْچِتَوانْ،
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 اَسْمَتْپْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ نامْنا یُشْماکَں مَدِییاتْمَنَشْچَ مِلَنے جاتے سْمَتْپْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ شَکْتیح ساہایّینَ
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 سَ نَرَح شَرِیرَناشارْتھَمَسْمابھِح شَیَتانو ہَسْتے سَمَرْپَیِتَوْیَسْتَتوسْماکَں پْرَبھو رْیِیشو رْدِوَسے تَسْیاتْما رَکْشاں گَنْتُں شَکْشْیَتِ۔
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 یُشْماکَں دَرْپو نَ بھَدْرایَ یُویَں کِمیتَنَّ جانِیتھَ، یَتھا، وِکارَح کرِتْسْنَشَکْتُوناں سْوَلْپَکِنْوینَ جایَتے۔
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 یُویَں یَتْ نَوِینَشَکْتُسْوَرُوپا بھَویتَ تَدَرْتھَں پُراتَنَں کِنْوَمْ اَوَمارْجَّتَ یَتو یُشْمابھِح کِنْوَشُونْیَے رْبھَوِتَوْیَں۔ اَپَرَمْ اَسْماکَں نِسْتاروتْسَوِییَمیشَشاوَکو یَح کھْرِیشْٹَح سوسْمَدَرْتھَں بَلِیکرِتو بھَوَتْ۔
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 اَتَح پُراتَنَکِنْوینارْتھَتو دُشْٹَتاجِگھاںسارُوپینَ کِنْوینَ تَنَّہِ کِنْتُ سارَلْیَسَتْیَتْوَرُوپَیا کِنْوَشُونْیَتَیاسْمابھِرُتْسَوَح کَرْتَّوْیَح۔
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 وْیابھِچارِناں سَںسَرْگو یُشْمابھِ رْوِہاتَوْیَ اِتِ مَیا پَتْرے لِکھِتَں۔
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 کِنْتْوَیہِکَلوکاناں مَدھْیے یے وْیَبھِچارِنو لوبھِنَ اُپَدْراوِنو دیوَپُوجَکا وا تیشاں سَںسَرْگَح سَرْوَّتھا وِہاتَوْیَ اِتِ نَہِ، وِہاتَوْیے سَتِ یُشْمابھِ رْجَگَتو نِرْگَنْتَوْیَمیوَ۔
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 کِنْتُ بھْراترِتْوینَ وِکھْیاتَح کَشْچِجَّنو یَدِ وْیَبھِچارِی لوبھِی دیوَپُوجَکو نِنْدَکو مَدْیَپَ اُپَدْراوِی وا بھَویتْ تَرْہِ تادرِشینَ مانَوینَ سَہَ بھوجَنَپانےپِ یُشْمابھِ رْنَ کَرْتَّوْیے اِتْیَدھُنا مَیا لِکھِتَں۔
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 سَماجَبَہِحسْتھِتاناں لوکاناں وِچارَکَرَنے مَمَ کودھِکارَح؟ کِنْتُ تَدَنْتَرْگَتاناں وِچارَنَں یُشْمابھِح کِں نَ کَرْتَّوْیَں بھَویتْ؟
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 بَہِحسْتھاناں تُ وِچارَ اِیشْوَرینَ کارِشْیَتے۔ اَتو یُشْمابھِح سَ پاتَکِی سْوَمَدھْیادْ بَہِشْکْرِیَتاں۔
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.