1 Coríntios 16
Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs NVI
1 پَوِتْرَلوکاناں کرِتے یورْتھَسَںگْرَہَسْتَمَدھِ گالاتِییَدیشَسْیَ سَماجا مَیا یَدْ آدِشْٹاسْتَدْ یُشْمابھِرَپِ کْرِیَتاں۔
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 مَماگَمَنَکالے یَدْ اَرْتھَسَںگْرَہو نَ بھَویتْ تَنِّمِتَّں یُشْماکَمیکَیکینَ سْوَسَمْپَدانُساراتْ سَنْچَیَں کرِتْوا سَپْتاہَسْیَ پْرَتھَمَدِوَسے سْوَسَمِیپے کِنْچِتْ نِکْشِپْیَتاں۔
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 تَتو مَماگَمَنَسَمَیے یُویَں یانیوَ وِشْواسْیا اِتِ ویدِشْیَتھَ تیبھْیوہَں پَتْرانِ دَتّوا یُشْماکَں تَدّانَسْیَ یِرُوشالَمَں نَیَنارْتھَں تانْ پْریشَیِشْیامِ۔
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 کِنْتُ یَدِ تَتْرَ مَماپِ گَمَنَمْ اُچِتَں بھَویتْ تَرْہِ تے مَیا سَہَ یاسْیَنْتِ۔
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 سامْپْرَتَں ماکِدَنِیادیشَمَہَں پَرْیَّٹامِ تَں پَرْیَّٹْیَ یُشْمَتْسَمِیپَمْ آگَمِشْیامِ۔
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 اَنَنْتَرَں کِں جانامِ یُشْمَتْسَنِّدھِمْ اَوَسْتھاسْیے شِیتَکالَمَپِ یاپَیِشْیامِ چَ پَشْچاتْ مَمَ یَتْ سْتھانَں گَنْتَوْیَں تَتْرَیوَ یُشْمابھِرَہَں پْریرَیِتَوْیَح۔
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 یَتوہَں یاتْراکالے کْشَنَماتْرَں یُشْمانْ دْرَشْٹُں نیچّھامِ کِنْتُ پْرَبھُ رْیَدْیَنُجانِییاتْ تَرْہِ کِنْچِدْ دِیرْگھَکالَں یُشْمَتْسَمِیپے پْرَوَسْتُمْ اِچّھامِ۔
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 تَتھاپِ نِسْتاروتْسَواتْ پَرَں پَنْچاشَتَّمَدِنَں یاوَدْ اِپھِشَپُرْیّاں سْتھاسْیامِ۔
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 یَسْمادْ اَتْرَ کارْیَّسادھَنارْتھَں مَمانْتِکے برِہَدْ دْوارَں مُکْتَں بَہَوو وِپَکْشا اَپِ وِدْیَنْتے۔
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 تِمَتھِ رْیَدِ یُشْماکَں سَمِیپَمْ آگَچّھیتْ تَرْہِ یینَ نِرْبھَیَں یُشْمَنْمَدھْیے وَرْتّیتَ تَتْرَ یُشْمابھِ رْمَنو نِدھِییَتاں یَسْمادْ اَہَں یادرِکْ سوپِ تادرِکْ پْرَبھوح کَرْمَّنے یَتَتے۔
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 کوپِ تَں پْرَتْیَنادَرَں نَ کَروتُ کِنْتُ سَ مَمانْتِکَں یَدْ آگَنْتُں شَکْنُیاتْ تَدَرْتھَں یُشْمابھِح سَکُشَلَں پْریشْیَتاں۔ بھْراترِبھِح سارْدّھَمَہَں تَں پْرَتِیکْشے۔
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 آپَلُّں بھْراتَرَمَدھْیَہَں نِویدَیامِ بھْراترِبھِح ساکَں سوپِ یَدْ یُشْماکَں سَمِیپَں وْرَجیتْ تَدَرْتھَں مَیا سَ پُنَح پُنَرْیاچِتَح کِنْتْوِدانِیں گَمَنَں سَرْوَّتھا تَسْمَے ناروچَتَ، اِتَحپَرَں سُسَمَیَں پْراپْیَ سَ گَمِشْیَتِ۔
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 یُویَں جاگرِتَ وِشْواسے سُسْتھِرا بھَوَتَ پَورُشَں پْرَکاشَیَتَ بَلَوَنْتو بھَوَتَ۔
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 یُشْمابھِح سَرْوّانِ کَرْمّانِ پْریمْنا نِشْپادْیَنْتاں۔
14 Façam tudo com amor.
15 ہے بھْراتَرَح، اَہَں یُشْمانْ اِدَمْ اَبھِیاچے سْتِپھانَسْیَ پَرِجَنا آکھایادیشَسْیَ پْرَتھَمَجاتَپھَلَسْوَرُوپاح، پَوِتْرَلوکاناں پَرِچَرْیّایَے چَ تَ آتْمَنو نْیَویدَیَنْ اِتِ یُشْمابھِ رْجْنایَتے۔
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 اَتو یُویَمَپِ تادرِشَلوکانامْ اَسْمَتْسَہایاناں شْرَمَکارِنانْچَ سَرْوّیشاں وَشْیا بھَوَتَ۔
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 سْتِپھانَح پھَرْتُّوناتَ آکھایِکَشْچَ یَدْ اَتْراگَمَنْ تیناہَمْ آنَنْدامِ یَتو یُشْمابھِرْیَتْ نْیُونِتَں تَتْ تَیح سَمْپُورِتَں۔
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 تَے رْیُشْماکَں مَمَ چَ مَناںسْیاپْیایِتانِ۔ تَسْماتْ تادرِشا لوکا یُشْمابھِح سَمَّنْتَوْیاح۔
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 یُشْمَبھْیَمْ آشِیادیشَسْتھَسَماجاناں نَمَسْکرِتِمْ آکِّلَپْرِسْکِلَّیوسْتَنْمَنْڈَپَسْتھَسَمِتیشْچَ بَہُنَمَسْکرِتِں پْرَجانِیتَ۔
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 سَرْوّے بھْراتَرو یُشْمانْ نَمَسْکُرْوَّنْتے۔ یُویَں پَوِتْرَچُمْبَنینَ مِتھو نَمَتَ۔
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 پَولوہَں سْوَکَرَلِکھِتَں نَمَسْکرِتِں یُشْمانْ ویدَیے۔
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 یَدِ کَشْچِدْ یِیشُکھْرِیشْٹے نَ پْرِییَتے تَرْہِ سَ شاپَگْرَسْتو بھَویتْ پْرَبھُرایاتِ۔
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 اَسْماکَں پْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیانُگْرَہو یُشْمانْ پْرَتِ بھُویاتْ۔
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 کھْرِیشْٹَں یِیشُمْ آشْرِتانْ یُشْمانْ پْرَتِ مَمَ پْریمَ تِشْٹھَتُ۔ اِتِ۔۔
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.