Tiago 5

Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ཧེ དྷནཝནྟཿ, ཡཱུཡམ྄ ཨིདཱནཱིཾ ཤྲྀཎུཏ ཡུཥྨཱབྷིརཱགམིཥྱཏྐླེཤཧེཏོཿ ཀྲནྡྱཏཱཾ ཝིལཔྱཏཱཉྩ།
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 ཡུཥྨཱཀཾ དྲཝིཎཾ ཛཱིརྞཾ ཀཱིཊབྷུཀྟཱཿ སུཙེལཀཱཿ།
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 ཀནཀཾ རཛཏཉྩཱཔི ཝིཀྲྀཏིཾ པྲགམིཥྱཏི, ཏཏྐལངྐཤྩ ཡུཥྨཱཀཾ པཱཔཾ པྲམཱཎཡིཥྱཏི, ཧུཏཱཤཝཙྩ ཡུཥྨཱཀཾ པིཤིཏཾ ཁཱདཡིཥྱཏི། ཨིཏྠམ྄ ཨནྟིམགྷསྲེཥུ ཡུཥྨཱབྷིཿ སཉྩིཏཾ དྷནཾ།
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 པཤྱཏ ཡཻཿ ཀྲྀཥཱིཝལཻ ཪྻུཥྨཱཀཾ ཤསྱཱནི ཚིནྣཱནི ཏེབྷྱོ ཡུཥྨཱབྷི ཪྻད྄ ཝེཏནཾ ཚིནྣཾ ཏད྄ ཨུཙྩཻ རྡྷྭནིཾ ཀརོཏི ཏེཥཱཾ ཤསྱཙྪེདཀཱནཱམ྄ ཨཱརྟྟརཱཝཿ སེནཱཔཏེཿ པརམེཤྭརསྱ ཀརྞཀུཧརཾ པྲཝིཥྚཿ།
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 ཡཱུཡཾ པྲྀཐིཝྱཱཾ སུཁབྷོགཾ ཀཱམུཀཏཱཉྩཱརིཏཝནྟཿ, མཧཱབྷོཛསྱ དིན ཨིཝ ནིཛཱནྟཿཀརཎཱནི པརིཏརྤིཏཝནྟཤྩ།
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 ཨཔརཉྩ ཡུཥྨཱབྷི རྡྷཱརྨྨིཀསྱ དཎྜཱཛྙཱ ཧཏྱཱ ཙཱཀཱརི ཏཐཱཔི ས ཡུཥྨཱན྄ ན པྲཏིརུདྡྷཝཱན྄།
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 ཧེ བྷྲཱཏརཿ, ཡཱུཡཾ པྲབྷོརཱགམནཾ ཡཱཝད྄ དྷཻཪྻྱམཱལམྦདྷྭཾ། པཤྱཏ ཀྲྀཥིཝལོ བྷཱུམེ རྦཧུམཱུལྱཾ ཕལཾ པྲཏཱིཀྵམཱཎོ ཡཱཝཏ྄ པྲཐམམ྄ ཨནྟིམཉྩ ཝྲྀཥྚིཛལཾ ན པྲཱཔྣོཏི ཏཱཝད྄ དྷཻཪྻྱམ྄ ཨཱལམྦཏེ།
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 ཡཱུཡམཔི དྷཻཪྻྱམཱལམྦྱ སྭཱནྟཿཀརཎཱནི སྠིརཱིཀུརུཏ, ཡཏཿ པྲབྷོརུཔསྠིཏིཿ སམཱིཔཝརྟྟིནྱབྷཝཏ྄།
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 ཧེ བྷྲཱཏརཿ, ཡཱུཡཾ ཡད྄ དཎྜྱཱ ན བྷཝེཏ ཏདརྠཾ པརསྤརཾ ན གླཱཡཏ, པཤྱཏ ཝིཙཱརཡིཏཱ དྭཱརསམཱིཔེ ཏིཥྛཏི།
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 ཧེ མམ བྷྲཱཏརཿ, ཡེ བྷཝིཥྱདྭཱདིནཿ པྲབྷོ རྣཱམྣཱ བྷཱཥིཏཝནྟསྟཱན྄ ཡཱུཡཾ དུཿཁསཧནསྱ དྷཻཪྻྱསྱ ཙ དྲྀཥྚཱནྟཱན྄ ཛཱནཱིཏ།
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 པཤྱཏ དྷཻཪྻྱཤཱིལཱ ཨསྨཱབྷི རྡྷནྱཱ ཨུཙྱནྟེ། ཨཱཡཱུབོ དྷཻཪྻྱཾ ཡུཥྨཱབྷིརཤྲཱཝི པྲབྷོཿ པརིཎཱམཤྩཱདརྴི ཡཏཿ པྲབྷུ རྦཧུཀྲྀཔཿ སཀརུཎཤྩཱསྟི།
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 ཧེ བྷྲཱཏརཿ ཝིཤེཥཏ ཨིདཾ ཝདཱམི སྭརྒསྱ ཝཱ པྲྀཐིཝྱཱ ཝཱནྱཝསྟུནོ ནཱམ གྲྀཧཱིཏྭཱ ཡུཥྨཱབྷིཿ ཀོ྅པི ཤཔཐོ ན ཀྲིཡཏཱཾ, ཀིནྟུ ཡཐཱ དཎྜྱཱ ན བྷཝཏ ཏདརྠཾ ཡུཥྨཱཀཾ ཏཐཻཝ ཏནྣཧི ཙེཏིཝཱཀྱཾ ཡཐེཥྚཾ བྷཝཏུ།
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 ཡུཥྨཱཀཾ ཀཤྩིད྄ དུཿཁཱི བྷཝཏི? ས པྲཱརྠནཱཾ ཀརོཏུ། ཀཤྩིད྄ ཝཱནནྡིཏོ བྷཝཏི? ས གཱིཏཾ གཱཡཏུ།
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 ཡུཥྨཱཀཾ ཀཤྩིཏ྄ པཱིཌིཏོ ྅སྟི? ས སམིཏེཿ པྲཱཙཱིནཱན྄ ཨཱཧྭཱཏུ ཏེ ཙ པབྷོ རྣཱམྣཱ ཏཾ ཏཻལེནཱབྷིཥིཙྱ ཏསྱ ཀྲྀཏེ པྲཱརྠནཱཾ ཀུཪྻྭནྟུ།
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 ཏསྨཱད྄ ཝིཤྭཱསཛཱཏཔྲཱརྠནཡཱ ས རོགཱི རཀྵཱཾ ཡཱསྱཏི པྲབྷུཤྩ ཏམ྄ ཨུཏྠཱཔཡིཥྱཏི ཡདི ཙ ཀྲྀཏཔཱཔོ བྷཝེཏ྄ ཏརྷི ས ཏཾ ཀྵམིཥྱཏེ།
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 ཡཱུཡཾ པརསྤརམ྄ ཨཔརཱདྷཱན྄ ཨངྒཱིཀུརུདྷྭམ྄ ཨཱརོགྱཔྲཱཔྟྱརྠཉྩཻཀཛནོ ྅ནྱསྱ ཀྲྀཏེ པྲཱརྠནཱཾ ཀརོཏུ དྷཱརྨྨིཀསྱ སཡཏྣཱ པྲཱརྠནཱ བཧུཤཀྟིཝིཤིཥྚཱ བྷཝཏི།
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 ཡ ཨེལིཡོ ཝཡམིཝ སུཁདུཿཁབྷོགཱི མརྟྟྱ ཨཱསཱིཏ྄ ས པྲཱརྠནཡཱནཱཝྲྀཥྚིཾ ཡཱཙིཏཝཱན྄ ཏེན དེཤེ སཱརྡྡྷཝཏྶརཏྲཡཾ ཡཱཝད྄ ཝྲྀཥྚི རྣ བབྷཱུཝ།
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 པཤྩཱཏ྄ ཏེན པུནཿ པྲཱརྠནཱཡཱཾ ཀྲྀཏཱཡཱམ྄ ཨཱཀཱཤསྟོཡཱནྱཝརྵཱིཏ྄ པྲྀཐིཝཱི ཙ སྭཕལཱནི པྲཱརོཧཡཏ྄།
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 ཧེ བྷྲཱཏརཿ, ཡུཥྨཱཀཾ ཀསྨིཾཤྩིཏ྄ སཏྱམཏཱད྄ བྷྲཥྚེ ཡདི ཀཤྩིཏ྄ ཏཾ པརཱཝརྟྟཡཏི
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 ཏརྷི ཡོ ཛནཿ པཱཔིནཾ ཝིཔཐབྷྲམཎཱཏ྄ པརཱཝརྟྟཡཏི ས ཏསྱཱཏྨཱནཾ མྲྀཏྱུཏ ཨུདྡྷརིཥྱཏི བཧུཔཱཔཱནྱཱཝརིཥྱཏི ཙེཏི ཛཱནཱཏུ།
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.