Romanos 12

Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ཧེ བྷྲཱཏར ཨཱིཤྭརསྱ ཀྲྀཔཡཱཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཝིནཡེ ཡཱུཡཾ སྭཾ སྭཾ ཤརཱིརཾ སཛཱིཝཾ པཝིཏྲཾ གྲཱཧྱཾ བལིམ྄ ཨཱིཤྭརམུདྡིཤྱ སམུཏྶྲྀཛཏ, ཨེཥཱ སེཝཱ ཡུཥྨཱཀཾ ཡོགྱཱ།
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 ཨཔརཾ ཡཱུཡཾ སཱཾསཱརིཀཱ ཨིཝ མཱཙརཏ, ཀིནྟུ སྭཾ སྭཾ སྭབྷཱཝཾ པརཱཝརྟྱ ནཱུཏནཱཙཱརིཎོ བྷཝཏ, ཏཏ ཨཱིཤྭརསྱ ནིདེཤཿ ཀཱིདྲྀག྄ ཨུཏྟམོ གྲཧཎཱིཡཿ སམྤཱུརྞཤྩེཏི ཡུཥྨཱབྷིརནུབྷཱཝིཥྱཏེ།
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 ཀཤྩིདཔི ཛནོ ཡོགྱཏྭཱདདྷིཀཾ སྭཾ ན མནྱཏཱཾ ཀིནྟུ ཨཱིཤྭརོ ཡསྨཻ པྲཏྱཡསྱ ཡཏྤརིམཱཎམ྄ ཨདདཱཏ྄ ས ཏདནུསཱརཏོ ཡོགྱརཱུཔཾ སྭཾ མནུཏཱམ྄, ཨཱིཤྭརཱད྄ ཨནུགྲཧཾ པྲཱཔྟཿ སན྄ ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨེཀཻཀཾ ཛནམ྄ ཨིཏྱཱཛྙཱཔཡཱམི།
3 Porque pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 ཡཏོ ཡདྭདསྨཱཀམ྄ ཨེཀསྨིན྄ ཤརཱིརེ བཧཱུནྱངྒཱནི སནྟི ཀིནྟུ སཪྻྭེཥཱམངྒཱནཱཾ ཀཱཪྻྱཾ སམཱནཾ ནཧི;
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 ཏདྭདསྨཱཀཾ བཧུཏྭེ྅པི སཪྻྭེ ཝཡཾ ཁྲཱིཥྚེ ཨེཀཤརཱིརཱཿ པརསྤརམ྄ ཨངྒཔྲཏྱངྒཏྭེན བྷཝཱམཿ།
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 ཨསྨཱད྄ ཨཱིཤྭརཱནུགྲཧེཎ ཝིཤེཥཾ ཝིཤེཥཾ དཱནམ྄ ཨསྨཱསུ པྲཱཔྟེཥུ སཏྶུ ཀོཔི ཡདི བྷཝིཥྱདྭཱཀྱཾ ཝདཏི ཏརྷི པྲཏྱཡསྱ པརིམཱཎཱནུསཱརཏཿ ས ཏད྄ ཝདཏུ;
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 ཡདྭཱ ཡདི ཀཤྩིཏ྄ སེཝནཀཱརཱི བྷཝཏི ཏརྷི ས ཏཏྶེཝནཾ ཀརོཏུ; ཨཐཝཱ ཡདི ཀཤྩིད྄ ཨདྷྱཱཔཡིཏཱ བྷཝཏི ཏརྷི སོ྅དྷྱཱཔཡཏུ;
7 Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 ཏཐཱ ཡ ཨུཔདེཥྚཱ བྷཝཏི ས ཨུཔདིཤཏུ ཡཤྩ དཱཏཱ ས སརལཏཡཱ དདཱཏུ ཡསྟྭདྷིཔཏིཿ ས ཡཏྣེནཱདྷིཔཏིཏྭཾ ཀརོཏུ ཡཤྩ དཡཱལུཿ ས ཧྲྀཥྚམནསཱ དཡཏཱམ྄།
8 Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 ཨཔརཉྩ ཡུཥྨཱཀཾ པྲེམ ཀཱཔཊྱཝརྫིཏཾ བྷཝཏུ ཡད྄ ཨབྷདྲཾ ཏད྄ ཨྲྀཏཱིཡདྷྭཾ ཡཙྩ བྷདྲཾ ཏསྨིན྄ ཨནུརཛྱདྷྭམ྄།
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 ཨཔརཾ བྷྲཱཏྲྀཏྭཔྲེམྣཱ པརསྤརཾ པྲཱིཡདྷྭཾ སམཱདརཱད྄ ཨེཀོ྅པརཛནཾ ཤྲེཥྛཾ ཛཱནཱིདྷྭམ྄།
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ཏཐཱ ཀཱཪྻྱེ ནིརཱལསྱཱ མནསི ཙ སོདྱོགཱཿ སནྟཿ པྲབྷུཾ སེཝདྷྭམ྄།
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 ཨཔརཾ པྲཏྱཱཤཱཡཱམ྄ ཨཱནནྡིཏཱ དུཿཁསམཡེ ཙ དྷཻཪྻྱཡུཀྟཱ བྷཝཏ; པྲཱརྠནཱཡཱཾ སཏཏཾ པྲཝརྟྟདྷྭཾ།
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 པཝིཏྲཱཎཱཾ དཱིནཏཱཾ དཱུརཱིཀུརུདྷྭམ྄ ཨཏིཐིསེཝཱཡཱམ྄ ཨནུརཛྱདྷྭམ྄།
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 ཡེ ཛནཱ ཡུཥྨཱན྄ ཏཱཌཡནྟི ཏཱན྄ ཨཱཤིཥཾ ཝདཏ ཤཱཔམ྄ ཨདཏྟྭཱ དདྡྷྭམཱཤིཥམ྄།
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis.
15 ཡེ ཛནཱ ཨཱནནྡནྟི ཏཻཿ སཱརྡྡྷམ྄ ཨཱནནྡཏ ཡེ ཙ རུདནྟི ཏཻཿ སཧ རུདིཏ།
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
16 ཨཔརཉྩ ཡུཥྨཱཀཾ མནསཱཾ པརསྤརམ྄ ཨེཀོབྷཱཝོ བྷཝཏུ; ཨཔརམ྄ ཨུཙྩཔདམ྄ ཨནཱཀཱངྐྵྱ ནཱིཙལོཀཻཿ སཧཱཔི མཱརྡཝམ྄ ཨཱཙརཏ; སྭཱན྄ ཛྙཱནིནོ ན མནྱདྷྭཾ།
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
17 པརསྨཱད྄ ཨཔཀཱརཾ པྲཱཔྱཱཔི པརཾ ནཱཔཀུརུཏ། སཪྻྭེཥཱཾ དྲྀཥྚིཏོ ཡཏ྄ ཀརྨྨོཏྟམཾ ཏདེཝ ཀུརུཏ།
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
18 ཡདི བྷཝིཏུཾ ཤཀྱཏེ ཏརྷི ཡཐཱཤཀྟི སཪྻྭལོཀཻཿ སཧ ནིཪྻྭིརོདྷེན ཀཱལཾ ཡཱཔཡཏ།
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 ཧེ པྲིཡབནྡྷཝཿ, ཀསྨཻཙིད྄ ཨཔཀཱརསྱ སམུཙིཏཾ དཎྜཾ སྭཡཾ ན དདྡྷྭཾ, ཀིནྟྭཱིཤྭརཱིཡཀྲོདྷཱཡ སྠཱནཾ དཏྟ ཡཏོ ལིཁིཏམཱསྟེ པརམེཤྭརཿ ཀཐཡཏི, དཱནཾ ཕལསྱ མཏྐརྨྨ སཱུཙིཏཾ པྲདདཱམྱཧཾ།
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 ཨིཏིཀཱརཎཱད྄ རིཔུ ཪྻདི ཀྵུདྷཱརྟྟསྟེ ཏརྷི ཏཾ ཏྭཾ པྲབྷོཛཡ། ཏཐཱ ཡདི ཏྲྀཥཱརྟྟཿ སྱཱཏ྄ ཏརྷི ཏཾ པརིཔཱཡཡ། ཏེན ཏྭཾ མསྟཀེ ཏསྱ ཛྭལདགྣིཾ ནིདྷཱསྱསི།
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 ཀུཀྲིཡཡཱ པརཱཛིཏཱ ན སནྟ ཨུཏྟམཀྲིཡཡཱ ཀུཀྲིཡཱཾ པརཱཛཡཏ།
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.