Mateus 8
Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs BKJ
1 ཡདཱ ས པཪྻྭཏཱད྄ ཨཝཱརོཧཏ྄ ཏདཱ བཧཝོ མཱནཝཱསྟཏྤཤྩཱད྄ ཝཝྲཛུཿ།
1 Quando ele desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 ཨེཀཿ ཀུཥྛཝཱན྄ ཨཱགཏྱ ཏཾ པྲཎམྱ བབྷཱཥེ, ཧེ པྲབྷོ, ཡདི བྷཝཱན྄ སཾམནྱཏེ, ཏརྷི མཱཾ ནིརཱམཡཾ ཀརྟྟུཾ ཤཀྣོཏི།
2 E, eis que veio um leproso, e o adorou, dizendo: Senhor, se tu queres, podes limpar-me.
3 ཏཏོ ཡཱིཤུཿ ཀརཾ པྲསཱཪྻྱ ཏསྱཱངྒཾ སྤྲྀཤན྄ ཝྱཱཛཧཱར, སམྨནྱེ྅ཧཾ ཏྭཾ ནིརཱམཡོ བྷཝ; ཏེན ས ཏཏྐྵཎཱཏ྄ ཀུཥྛེནཱམོཙི།
3 E Jesus estendeu a sua mão e tocou-o, dizendo: Eu quero; sê limpo. E imediatamente sua lepra foi purificada.
4 ཏཏོ ཡཱིཤུསྟཾ ཛགཱད, ཨཝདྷེཧི ཀཐཱམེཏཱཾ ཀཤྩིདཔི མཱ བྲཱུཧི, ཀིནྟུ ཡཱཛཀསྱ སནྣིདྷིཾ གཏྭཱ སྭཱཏྨཱནཾ དརྴཡ མནུཛེབྷྱོ ནིཛནིརཱམཡཏྭཾ པྲམཱཎཡིཏུཾ མཱུསཱནིརཱུཔིཏཾ དྲཝྱམ྄ ཨུཏྶྲྀཛ ཙ།
4 E disse-lhe Jesus: Olha, não o digas a nenhum homem; mas vai pelo teu caminho, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés ordenou, como testemunho para eles.
5 ཏདནནྟརཾ ཡཱིཤུནཱ ཀཕརྣཱཧཱུམྣཱམནི ནགརེ པྲཝིཥྚེ ཀཤྩིཏ྄ ཤཏསེནཱཔཏིསྟཏྶམཱིཔམ྄ ཨཱགཏྱ ཝིནཱིཡ བབྷཱཥེ,
5 E quando Jesus estava entrando em Cafarnaum, veio até ele um centurião, implorando-lhe,
6 ཧེ པྲབྷོ, མདཱིཡ ཨེཀོ དཱསཿ པཀྵཱགྷཱཏཝྱཱདྷིནཱ བྷྲྀཤཾ ཝྱཐིཏཿ, སཏུ ཤཡནཱིཡ ཨཱསྟེ།
6 e dizendo: Senhor, o meu servo jaz em casa doente com uma paralisia, gravemente atormentado.
7 ཏདཱནཱིཾ ཡཱིཤུསྟསྨཻ ཀཐིཏཝཱན྄, ཨཧཾ གཏྭཱ ཏཾ ནིརཱམཡཾ ཀརིཥྱཱམི།
7 E Jesus lhe disse: Eu irei e o curarei.
8 ཏཏཿ ས ཤཏསེནཱཔཏིཿ པྲཏྱཝདཏ྄, ཧེ པྲབྷོ, བྷཝཱན྄ ཡཏ྄ མམ གེཧམདྷྱཾ ཡཱཏི ཏདྱོགྱབྷཱཛནཾ ནཱཧམསྨི; ཝཱངྨཱཏྲམ྄ ཨཱདིཤཏུ, ཏེནཻཝ མམ དཱསོ ནིརཱམཡོ བྷཝིཥྱཏི།
8 E o centurião, respondendo, disse: Senhor, eu não sou digno de que entres debaixo do meu telhado, mas dize somente uma palavra, e o meu servo será curado.
9 ཡཏོ མཡི པརནིདྷྣེ྅པི མམ ནིདེཤཝཤྱཱཿ ཀཏི ཀཏི སེནཱཿ སནྟི, ཏཏ ཨེཀསྨིན྄ ཡཱཧཱིཏྱུཀྟེ ས ཡཱཏི, ཏདནྱསྨིན྄ ཨེཧཱིཏྱུཀྟེ ས ཨཱཡཱཏི, ཏཐཱ མམ ནིཛདཱསེ ཀརྨྨཻཏཏ྄ ཀུཪྻྭིཏྱུཀྟེ ས ཏཏ྄ ཀརོཏི།
9 Pois eu também sou homem sob autoridade, e tenho soldados sob mim; e digo a este homem: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu servo: Faze isto, e ele o faz.
10 ཏདཱནཱིཾ ཡཱིཤུསྟསྱཻཏཏ྄ ཝཙོ ནིཤམྱ ཝིསྨཡཱཔནྣོ྅བྷཱུཏ྄; ནིཛཔཤྩཱདྒཱམིནོ མཱནཝཱན྄ ཨཝོཙྩ, ཡུཥྨཱན྄ ཏཐྱཾ ཝཙྨི, ཨིསྲཱཡེལཱིཡལོཀཱནཱཾ མདྷྱེ྅པི ནཻཏཱདྲྀཤོ ཝིཤྭཱསོ མཡཱ པྲཱཔྟཿ།
10 E Jesus, ouvindo isso, maravilhou-se e disse aos que o seguiam: Na verdade eu vos digo que não tenho encontrado tão grande fé, não em Israel.
11 ཨནྱཙྩཱཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཝདཱམི, བཧཝཿ པཱུཪྻྭསྱཱཿ པཤྩིམཱཡཱཤྩ དིཤ ཨཱགཏྱ ཨིབྲཱཧཱིམཱ ཨིསྷཱཀཱ ཡཱཀཱུབཱ ཙ སཱཀམ྄ མིལིཏྭཱ སམུཔཝེཀྵྱནྟི;
11 E eu vos digo que muitos virão do Oriente e do Ocidente, e sentarão com Abraão, Isaque e Jacó, no reino do céu.
12 ཀིནྟུ ཡཏྲ སྠཱནེ རོདནདནྟགྷརྵཎེ བྷཝཏསྟསྨིན྄ བཧིརྦྷཱུཏཏམིསྲེ རཱཛྱསྱ སནྟཱནཱ ནིཀྵེསྱནྟེ།
12 Mas os filhos do reino serão lançados em trevas profundas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
13 ཏཏཿ པརཾ ཡཱིཤུསྟཾ ཤཏསེནཱཔཏིཾ ཛགཱད, ཡཱཧི, ཏཝ པྲཏཱིཏྱནུསཱརཏོ མངྒལཾ བྷཱུཡཱཏ྄; ཏདཱ ཏསྨིནྣེཝ དཎྜེ ཏདཱིཡདཱསོ ནིརཱམཡོ བབྷཱུཝ།
13 Então Jesus disse ao centurião: Vai no teu caminho, e como tu creste, assim seja feito a ti. E o seu servo foi curado naquela mesma hora.
14 ཨནནྟརཾ ཡཱིཤུཿ པིཏརསྱ གེཧམུཔསྠཱཡ ཛྭརེཎ པཱིཌིཏཱཾ ཤཡནཱིཡསྠིཏཱཾ ཏསྱ ཤྭཤྲཱུཾ ཝཱིཀྵཱཉྩཀྲེ།
14 E quando Jesus estava entrando na casa de Pedro, ele viu a mãe de sua esposa deitada, doente de febre.
15 ཏཏསྟེན ཏསྱཱཿ ཀརསྱ སྤྲྀཥྚཏཝཱཏ྄ ཛྭརསྟཱཾ ཏཏྱཱཛ, ཏདཱ སཱ སམུཏྠཱཡ ཏཱན྄ སིཥེཝེ།
15 E ele tocou-lhe na mão, e a febre a deixou; e levantou-se, e serviu-os.
16 ཨནནྟརཾ སནྡྷྱཱཡཱཾ སཏྱཱཾ བཧུཤོ བྷཱུཏགྲསྟམནུཛཱན྄ ཏསྱ སམཱིཔམ྄ ཨཱནིནྱུཿ ས ཙ ཝཱཀྱེན བྷཱུཏཱན྄ ཏྱཱཛཡཱམཱས, སཪྻྭཔྲཀཱརཔཱིཌིཏཛནཱཾཤྩ ནིརཱམཡཱན྄ ཙཀཱར;
16 Chegando a tarde, trouxeram-lhe muitos que estavam possuídos por demônios, e ele expulsou os espíritos com a sua palavra, e curou todos os que estavam enfermos.
17 ཏསྨཱཏ྄, སཪྻྭཱ དུརྦྦལཏཱསྨཱཀཾ ཏེནཻཝ པརིདྷཱརིཏཱ། ཨསྨཱཀཾ སཀལཾ ཝྱཱདྷིཾ སཨེཝ སཾགྲྀཧཱིཏཝཱན྄། ཡདེཏདྭཙནཾ ཡིཤཡིཡབྷཝིཥྱདྭཱདིནོཀྟམཱསཱིཏ྄, ཏཏྟདཱ སཕལམབྷཝཏ྄།
17 Para que pudesse se cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías, dizendo: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.
18 ཨནནྟརཾ ཡཱིཤུཤྩཏུརྡིཀྵུ ཛནནིཝཧཾ ཝིལོཀྱ ཏཊིནྱཱཿ པཱརཾ ཡཱཏུཾ ཤིཥྱཱན྄ ཨཱདིདེཤ།
18 Ora, vendo Jesus grande multidão ao seu redor, deu ordens para que passassem para o outro lado.
19 ཏདཱནཱིམ྄ ཨེཀ ཨུཔཱདྷྱཱཡ ཨཱགཏྱ ཀཐིཏཝཱན྄, ཧེ གུརོ, བྷཝཱན྄ ཡཏྲ ཡཱསྱཏི ཏཏྲཱཧམཔི བྷཝཏཿ པཤྩཱད྄ ཡཱསྱཱམི།
19 E, chegando um certo escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 ཏཏོ ཡཱིཤུ རྫགཱད, ཀྲོཥྚུཿ སྠཱཏུཾ སྠཱནཾ ཝིདྱཏེ, ཝིཧཱཡསོ ཝིཧངྒམཱནཱཾ ནཱིཌཱནི ཙ སནྟི; ཀིནྟུ མནུཥྱཔུཏྲསྱ ཤིརཿ སྠཱཔཡིཏུཾ སྠཱནཾ ན ཝིདྱཏེ།
20 E Jesus lhe disse: As raposas têm tocas, e as aves do céu têm ninhos, mas o Filho do homem não tem onde deitar a sua cabeça.
21 ཨནནྟརམ྄ ཨཔར ཨེཀཿ ཤིཥྱསྟཾ བབྷཱཥེ, ཧེ པྲབྷོ, པྲཐམཏོ མམ པིཏརཾ ཤྨཤཱནེ ནིདྷཱཏུཾ གམནཱརྠཾ མཱམ྄ ཨནུམནྱསྭ།
21 E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai.
22 ཏཏོ ཡཱིཤུརུཀྟཝཱན྄ མྲྀཏཱ མྲྀཏཱན྄ ཤྨཤཱནེ ནིདདྷཏུ, ཏྭཾ མམ པཤྩཱད྄ ཨཱགཙྪ།
22 Mas Jesus disse-lhe: Segue-me, e deixa que os mortos sepultem os seus mortos.
23 ཨནནྟརཾ ཏསྨིན྄ ནཱཝམཱརཱུཌྷེ ཏསྱ ཤིཥྱཱསྟཏྤཤྩཱཏ྄ ཛགྨུཿ།
23 E, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 པཤྩཱཏ྄ སཱགརསྱ མདྷྱཾ ཏེཥུ གཏེཥུ ཏཱདྲྀཤཿ པྲབལོ ཛྷཉྦྷྴནིལ ཨུདཏིཥྛཏ྄, ཡེན མཧཱཏརངྒ ཨུཏྠཱཡ ཏརཎིཾ ཚཱདིཏཝཱན྄, ཀིནྟུ ས ནིདྲིཏ ཨཱསཱིཏ྄།
24 E eis que surgia uma grande tempestade no mar, de modo que o barco foi coberto com as ondas. Ele, porém, dormia.
25 ཏདཱ ཤིཥྱཱ ཨཱགཏྱ ཏསྱ ནིདྲཱབྷངྒཾ ཀྲྀཏྭཱ ཀཐཡཱམཱསུཿ, ཧེ པྲབྷོ, ཝཡཾ མྲིཡཱམཧེ, བྷཝཱན྄ ཨསྨཱཀཾ པྲཱཎཱན྄ རཀྵཏུ།
25 E vindo até ele os seus discípulos, acordaram-no, dizendo: Senhor, salva-nos; estamos perecendo.
26 ཏདཱ ས ཏཱན྄ ཨུཀྟཝཱན྄, ཧེ ཨལྤཝིཤྭཱསིནོ ཡཱུཡཾ ཀུཏོ ཝིབྷཱིཐ? ཏཏཿ ས ཨུཏྠཱཡ ཝཱཏཾ སཱགརཉྩ ཏརྫཡཱམཱས, ཏཏོ ནིཪྻྭཱཏམབྷཝཏ྄།
26 E ele lhes disse: Por que temeis, Oh! gente de pouca fé? Então, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar, e fez-se grande bonança.
27 ཨཔརཾ མནུཛཱ ཝིསྨཡཾ ཝིལོཀྱ ཀཐཡཱམཱསུཿ, ཨཧོ ཝཱཏསརིཏྤཏཱི ཨསྱ ཀིམཱཛྙཱགྲཱཧིཎཽ? ཀཱིདྲྀཤོ྅ཡཾ མཱནཝཿ།
27 Mas os homens se maravilharam, dizendo: Que espécie de homem é este, que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 ཨནནྟརཾ ས པཱརཾ གཏྭཱ གིདེརཱིཡདེཤམ྄ ཨུཔསྠིཏཝཱན྄; ཏདཱ དྭཽ བྷཱུཏགྲསྟམནུཛཽ ཤྨཤཱནསྠཱནཱད྄ བཧི རྦྷཱུཏྭཱ ཏཾ སཱཀྵཱཏ྄ ཀྲྀཏཝནྟཽ, ཏཱཝེཏཱདྲྀཤཽ པྲཙཎྜཱཝཱསྟཱཾ ཡཏ྄ ཏེན སྠཱནེན ཀོཔི ཡཱཏུཾ ནཱཤཀྣོཏ྄།
28 E, tendo chegado ao outro lado, à região dos gergesenos, vieram-lhe ao encontro dois homens possuídos por demônios, que saíam dos sepulcros; tão ferozes eram que nenhum homem podia passar por aquele caminho.
29 ཏཱཝུཙཻཿ ཀཐཡཱམཱསཏུཿ, ཧེ ཨཱིཤྭརསྱ སཱུནོ ཡཱིཤོ, ཏྭཡཱ སཱཀམ྄ ཨཱཝཡོཿ ཀཿ སམྦནྡྷཿ? ནིརཱུཔིཏཀཱལཱཏ྄ པྲཱགེཝ ཀིམཱཝཱབྷྱཱཾ ཡཱཏནཱཾ དཱཏུམ྄ ཨཏྲཱགཏོསི?
29 E eis que clamaram, dizendo: Que temos nós contigo, Jesus, Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?
30 ཏདཱནཱིཾ ཏཱབྷྱཱཾ ཀིཉྩིད྄ དཱུརེ ཝརཱཧཱཎཱམ྄ ཨེཀོ མཧཱཝྲཛོ྅ཙརཏ྄།
30 E havia a uma boa distância deles uma manada de muitos porcos alimentando-se.
31 ཏཏོ བྷཱུཏཽ ཏཽ ཏསྱཱནྟིཀེ ཝིནཱིཡ ཀཐཡཱམཱསཏུཿ, ཡདྱཱཝཱཾ ཏྱཱཛཡསི, ཏརྷི ཝརཱཧཱཎཱཾ མདྷྱེཝྲཛམ྄ ཨཱཝཱཾ པྲེརཡ།
31 Assim os demônios imploraram-lhe, dizendo: Se nos expulsas, permite-nos que entremos naquela manada de porcos.
32 ཏདཱ ཡཱིཤུརཝདཏ྄ ཡཱཏཾ, ཨནནྟརཾ ཏཽ ཡདཱ མནུཛཽ ཝིཧཱཡ ཝརཱཧཱན྄ ཨཱཤྲིཏཝནྟཽ, ཏདཱ ཏེ སཪྻྭེ ཝརཱཧཱ ཨུཙྩསྠཱནཱཏ྄ མཧཱཛཝེན དྷཱཝནྟཿ སཱགརཱིཡཏོཡེ མཛྫནྟོ མམྲུཿ།
32 E ele lhes disse: Ide. E, saindo eles, entraram na manada dos porcos; e eis que toda aquela manada de porcos desceu violentamente pela encosta no mar, e pereceu nas águas.
33 ཏཏོ ཝརཱཧརཀྵཀཱཿ པལཱཡམཱནཱ མདྷྱེནགརཾ ཏཽ བྷཱུཏགྲསྟཽ པྲཏི ཡདྱད྄ ཨགྷཊཏ, ཏཱཿ སཪྻྭཝཱརྟྟཱ ཨཝདན྄།
33 Os que guardavam os porcos, foram pelo seu caminho para a cidade, e contaram tudo o que acontecera aos possuídos pelos demônios.
34 ཏཏོ ནཱགརིཀཱཿ སཪྻྭེ མནུཛཱ ཡཱིཤུཾ སཱཀྵཱཏ྄ ཀརྟྟུཾ བཧིརཱཡཱཏཱཿ ཏཉྩ ཝིལོཀྱ པྲཱརྠཡཱཉྩཀྲིརེ བྷཝཱན྄ ཨསྨཱཀཾ སཱིམཱཏོ ཡཱཏུ།
34 E eis que toda aquela cidade saiu ao encontro de Jesus, e, vendo-o, rogaram-lhe que se retirasse da sua região.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.