Mateus 16

Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ཏདཱནཱིཾ ཕིརཱུཤིནཿ སིདཱུཀིནཤྩཱགཏྱ ཏཾ པརཱིཀྵིཏུཾ ནབྷམཱིཡཾ ཀིཉྩན ལཀྵྨ དརྴཡིཏུཾ ཏསྨཻ ནིཝེདཡཱམཱསུཿ།
1 E, chegando-se os fariseus e os saduceus, para o tentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 ཏཏཿ ས ཨུཀྟཝཱན྄, སནྡྷྱཱཡཱཾ ནབྷསོ རཀྟཏྭཱད྄ ཡཱུཡཾ ཝདཐ, ཤྭོ ནིརྨྨལཾ དིནཾ བྷཝིཥྱཏི;
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 པྲཱཏཿཀཱལེ ཙ ནབྷསོ རཀྟཏྭཱཏ྄ མལིནཏྭཱཉྩ ཝདཐ, ཛྷཉྦྷྴདྱ བྷཝིཥྱཏི། ཧེ ཀཔཊིནོ ཡདི ཡཱུཡམ྄ ཨནྟརཱིཀྵསྱ ལཀྵྨ བོདྡྷུཾ ཤཀྣུཐ, ཏརྷི ཀཱལསྱཻཏསྱ ལཀྵྨ ཀཐཾ བོདྡྷུཾ ན ཤཀྣུཐ?
3 E, pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Hipócritas, sabeis discernir a face do céu, e não conheceis os sinais dos tempos?
4 ཨེཏཏྐཱལསྱ དུཥྚོ ཝྱབྷིཙཱརཱི ཙ ཝཾཤོ ལཀྵྨ གཝེཥཡཏི, ཀིནྟུ ཡཱུནསོ བྷཝིཥྱདྭཱདིནོ ལཀྵྨ ཝིནཱནྱཏ྄ ཀིམཔི ལཀྵྨ ཏཱན྄ ན དརྴཡིཡྻཏེ། ཏདཱནཱིཾ ས ཏཱན྄ ཝིཧཱཡ པྲཏསྠེ།
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 ཨནནྟརམནྱཔཱརགམནཀཱལེ ཏསྱ ཤིཥྱཱཿ པཱུཔམཱནེཏུཾ ཝིསྨྲྀཏཝནྟཿ།
5 E, passando seus discípulos para o outro lado, tinham-se esquecido de trazer pão.
6 ཡཱིཤུསྟཱནཝཱདཱིཏ྄, ཡཱུཡཾ ཕིརཱུཤིནཱཾ སིདཱུཀིནཱཉྩ ཀིཎྭཾ པྲཏི སཱཝདྷཱནཱཿ སཏརྐཱཤྩ བྷཝཏ།
6 E Jesus disse-lhes: Adverti, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e saduceus.
7 ཏེན ཏེ པརསྤརཾ ཝིཝིཙྱ ཀཐཡིཏུམཱརེབྷིརེ, ཝཡཾ པཱུཔཱནཱནེཏུཾ ཝིསྨྲྀཏཝནྟ ཨེཏཏྐཱརཎཱད྄ ཨིཏི ཀཐཡཏི།
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 ཀིནྟུ ཡཱིཤུསྟདྭིཛྙཱཡ ཏཱནཝོཙཏ྄, ཧེ སྟོཀཝིཤྭཱསིནོ ཡཱུཡཾ པཱུཔཱནཱནཡནམདྷི ཀུཏཿ པརསྤརམེཏད྄ ཝིཝིཾཀྱ?
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós, homens de pouca fé, sobre o não terdes trazido pão?
9 ཡུཥྨཱབྷིཿ ཀིམདྱཱཔི ན ཛྙཱཡཏེ? པཉྩབྷིཿ པཱུཔཻཿ པཉྩསཧསྲཔུརུཥེཥུ བྷོཛིཏེཥུ བྷཀྵྱོཙྪིཥྚཔཱུརྞཱན྄ ཀཏི ཌལཀཱན྄ སམགྲྀཧླཱིཏཾ;
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil homens, e de quantas alcofas levantastes?
10 ཏཐཱ སཔྟབྷིཿ པཱུཔཻཤྩཏུཿསཧསྲཔུརུཥེཥུ བྷེཛིཏེཥུ ཀཏི ཌལཀཱན྄ སམགྲྀཧླཱིཏ, ཏཏ྄ ཀིཾ ཡུཥྨཱབྷིརྣ སྨཪྻྱཏེ?
10 Nem dos sete pães para quatro mil, e de quantos cestos levantastes?
11 ཏསྨཱཏ྄ ཕིརཱུཤིནཱཾ སིདཱུཀིནཱཉྩ ཀིཎྭཾ པྲཏི སཱཝདྷཱནཱསྟིཥྛཏ, ཀཐཱམིམཱམ྄ ཨཧཾ པཱུཔཱནདྷི ནཱཀཐཡཾ, ཨེཏད྄ ཡཱུཡཾ ཀུཏོ ན བུདྷྱདྷྭེ?
11 Como não compreendestes que não vos falei a respeito do pão, mas que vos guardásseis do fermento dos fariseus e saduceus?
12 ཏདཱནཱིཾ པཱུཔཀིཎྭཾ པྲཏི སཱཝདྷཱནཱསྟིཥྛཏེཏི ནོཀྟྭཱ ཕིརཱུཤིནཱཾ སིདཱུཀིནཱཉྩ ཨུཔདེཤཾ པྲཏི སཱཝདྷཱནཱསྟིཥྛཏེཏི ཀཐིཏཝཱན྄, ཨིཏི ཏཻརབོདྷི།
12 Então compreenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus.
13 ཨཔརཉྩ ཡཱིཤུཿ ཀཻསརིཡཱ-ཕིལིཔིཔྲདེཤམཱགཏྱ ཤིཥྱཱན྄ ཨཔྲྀཙྪཏ྄, ཡོ྅ཧཾ མནུཛསུཏཿ སོ྅ཧཾ ཀཿ? ལོཀཻརཧཾ ཀིམུཙྱེ?
13 E, chegando Jesus às partes de Cesaréia de Filipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do homem?
14 ཏདཱནཱིཾ ཏེ ཀཐིཏཝནྟཿ, ཀེཙིད྄ ཝདནྟི ཏྭཾ མཛྫཡིཏཱ ཡོཧན྄, ཀེཙིདྭདནྟི, ཏྭམ྄ ཨེལིཡཿ, ཀེཙིཙྩ ཝདནྟི, ཏྭཾ ཡིརིམིཡོ ཝཱ ཀཤྩིད྄ བྷཝིཥྱདྭཱདཱིཏི།
14 E eles disseram: Uns, João o Batista; outros, Elias; e outros, Jeremias, ou um dos profetas.
15 པཤྩཱཏ྄ ས ཏཱན྄ པཔྲཙྪ, ཡཱུཡཾ མཱཾ ཀཾ ཝདཐ? ཏཏཿ ཤིམོན྄ པིཏར ཨུཝཱཙ,
15 Disse-lhes ele: E vós, quem dizeis que eu sou?
16 ཏྭམམརེཤྭརསྱཱབྷིཥིཀྟཔུཏྲཿ།
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 ཏཏོ ཡཱིཤུཿ ཀཐིཏཝཱན྄, ཧེ ཡཱུནསཿ པུཏྲ ཤིམོན྄ ཏྭཾ དྷནྱཿ; ཡཏཿ ཀོཔི ཨནུཛསྟྭཡྻེཏཛྫྙཱནཾ ནོདཔཱདཡཏ྄, ཀིནྟུ མམ སྭརྒསྱཿ པིཏོདཔཱདཡཏ྄།
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque to não revelou a carne e o sangue, mas meu Pai, que está nos céus.
18 ཨཏོ྅ཧཾ ཏྭཱཾ ཝདཱམི, ཏྭཾ པིཏརཿ (པྲསྟརཿ) ཨཧཉྩ ཏསྱ པྲསྟརསྱོཔརི སྭམཎྜལཱིཾ ནིརྨྨཱསྱཱམི, ཏེན ནིརཡོ བལཱཏ྄ ཏཱཾ པརཱཛེཏུཾ ན ཤཀྵྱཏི།
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela;
19 ཨཧཾ ཏུབྷྱཾ སྭརྒཱིཡརཱཛྱསྱ ཀུཉྫིཀཱཾ དཱསྱཱམི, ཏེན ཡཏ྄ ཀིཉྩན ཏྭཾ པྲྀཐིཝྱཱཾ བྷཾཏྶྱསི ཏཏྶྭརྒེ བྷཾཏྶྱཏེ, ཡཙྩ ཀིཉྩན མཧྱཱཾ མོཀྵྱསི ཏཏ྄ སྭརྒེ མོཀྵྱཏེ།
19 E eu te darei as chaves do reino dos céus; e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 པཤྩཱཏ྄ ས ཤིཥྱཱནཱདིཤཏ྄, ཨཧམབྷིཥིཀྟོ ཡཱིཤུརིཏི ཀཐཱཾ ཀསྨཻཙིདཔི ཡཱུཡཾ མཱ ཀཐཡཏ།
20 Então mandou aos seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era Jesus o Cristo.
21 ཨནྱཉྩ ཡིརཱུཤཱལམྣགརཾ གཏྭཱ པྲཱཙཱིནལོཀེབྷྱཿ པྲདྷཱནཡཱཛཀེབྷྱ ཨུཔཱདྷྱཱཡེབྷྱཤྩ བཧུདུཿཁབྷོགསྟཻ རྷཏཏྭཾ ཏྲྀཏཱིཡདིནེ པུནརུཏྠཱནཉྩ མམཱཝཤྱཀམ྄ ཨེཏཱཿ ཀཐཱ ཡཱིཤུསྟཏྐཱལམཱརབྷྱ ཤིཥྱཱན྄ ཛྙཱཔཡིཏུམ྄ ཨཱརབྡྷཝཱན྄།
21 Desde então começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que convinha ir a Jerusalém, e padecer muitas coisas dos anciãos, e dos principais dos sacerdotes, e dos escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 ཏདཱནཱིཾ པིཏརསྟསྱ ཀརཾ གྷྲྀཏྭཱ ཏརྫཡིཏྭཱ ཀཐཡིཏུམཱརབྡྷཝཱན྄, ཧེ པྲབྷོ, ཏཏ྄ ཏྭཏྟོ དཱུརཾ ཡཱཏུ, ཏྭཱཾ པྲཏི ཀདཱཔི ན གྷཊིཥྱཏེ།
22 E Pedro, tomando-o de parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Senhor, tem compaixão de ti; de modo nenhum te acontecerá isso.
23 ཀིནྟུ ས ཝདནཾ པརཱཝརྟྱ པིཏརཾ ཛགཱད, ཧེ ཝིགྷྣཀཱརིན྄, མཏྶམྨུཁཱད྄ དཱུརཱིབྷཝ, ཏྭཾ མཱཾ བཱདྷསེ, ཨཱིཤྭརཱིཡཀཱཪྻྱཱཏ྄ མཱནུཥཱིཡཀཱཪྻྱཾ ཏུབྷྱཾ རོཙཏེ།
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não compreendes as coisas que são de Deus, mas só as que são dos homens.
24 ཨནནྟརཾ ཡཱིཤུཿ སྭཱིཡཤིཥྱཱན྄ ཨུཀྟཝཱན྄ ཡཿ ཀཤྩིཏ྄ མམ པཤྩཱདྒཱམཱི བྷཝིཏུམ྄ ཨིཙྪཏི, ས སྭཾ དཱམྱཏུ, ཏཐཱ སྭཀྲུཤཾ གྲྀཧླན྄ མཏྤཤྩཱདཱཡཱཏུ།
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quiser vir após mim, renuncie-se a si mesmo, tome sobre si a sua cruz, e siga-me;
25 ཡཏོ ཡཿ པྲཱཎཱན྄ རཀྵིཏུམིཙྪཏི, ས ཏཱན྄ ཧཱརཡིཥྱཏི, ཀིནྟུ ཡོ མདརྠཾ ནིཛཔྲཱཎཱན྄ ཧཱརཡཏི, ས ཏཱན྄ པྲཱཔྶྱཏི།
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.
26 མཱནུཥོ ཡདི སཪྻྭཾ ཛགཏ྄ ལབྷཏེ ནིཛཔྲཎཱན྄ ཧཱརཡཏི, ཏརྷི ཏསྱ ཀོ ལཱབྷཿ? མནུཛོ ནིཛཔྲཱཎཱནཱཾ ཝིནིམཡེན ཝཱ ཀིཾ དཱཏུཾ ཤཀྣོཏི?
26 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, se perder a sua alma? Ou que dará o homem em recompensa da sua alma?
27 མནུཛསུཏཿ སྭདཱུཏཻཿ སཱཀཾ པིཏུཿ པྲབྷཱཝེཎཱགམིཥྱཏི; ཏདཱ པྲཏིམནུཛཾ སྭསྭཀརྨྨཱནུསཱརཱཏ྄ ཕལཾ དཱསྱཏི།
27 Porque o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então dará a cada um segundo as suas obras.
28 ཨཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཏཐྱཾ ཝཙྨི, སརཱཛྱཾ མནུཛསུཏམ྄ ཨཱགཏཾ ན པཤྱནྟོ མྲྀཏྱུཾ ན སྭཱདིཥྱནྟི, ཨེཏཱདྲྀཤཱཿ ཀཏིཔཡཛནཱ ཨཏྲཱཔི དཎྜཱཡམཱནཱཿ སནྟི།
28 Em verdade vos digo que alguns há, dos que aqui estão, que não provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.