Marcos 2

Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ཏདནནྟརཾ ཡཱིཤཻ ཀཏིཔཡདིནཱནི ཝིལམྦྱ པུནཿ ཀཕརྣཱཧཱུམྣགརཾ པྲཝིཥྚེ ས གྲྀཧ ཨཱསྟ ཨིཏི ཀིཾཝདནྟྱཱ ཏཏྐྵཎཾ ཏཏྶམཱིཔཾ བཧཝོ ལོཀཱ ཨཱགཏྱ སམུཔཏསྠུཿ,
1 Alguns dias depois entrou Jesus outra vez em Cafarnaum, e soube-se que ele estava em casa.
2 ཏསྨཱད྄ གྲྀཧམདྷྱེ སཪྻྭེཥཱཾ ཀྲྀཏེ སྠཱནཾ ནཱབྷཝད྄ དྭཱརསྱ ཙཏུརྡིཀྵྭཔི ནཱབྷཝཏ྄, ཏཏྐཱལེ ས ཏཱན྄ པྲཏི ཀཐཱཾ པྲཙཱརཡཱཉྩཀྲེ།
2 Ajuntaram-se, pois, muitos, a ponta de não caberem nem mesmo diante da porta; e ele lhes anunciava a palavra.
3 ཏཏཿ པརཾ ལོཀཱཤྩཏུརྦྷི རྨཱནཝཻརེཀཾ པཀྵཱགྷཱཏིནཾ ཝཱཧཡིཏྭཱ ཏཏྶམཱིཔམ྄ ཨཱནིནྱུཿ།
3 Nisso vieram alguns a trazer-lhe um paralítico, carregado por quatro;
4 ཀིནྟུ ཛནཱནཱཾ བཧུཏྭཱཏ྄ ཏཾ ཡཱིཤོཿ སམྨུཁམཱནེཏུཾ ན ཤཀྣུཝནྟོ ཡསྨིན྄ སྠཱནེ ས ཨཱསྟེ ཏདུཔརིགྲྀཧཔྲྀཥྛཾ ཁནིཏྭཱ ཚིདྲཾ ཀྲྀཏྭཱ ཏེན མཱརྒེཎ སཤཡྻཾ པཀྵཱགྷཱཏིནམ྄ ཨཝརོཧཡཱམཱསུཿ།
4 e não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, descobriram o telhado onde estava e, fazendo uma abertura, baixaram o leito em que jazia o paralítico.
5 ཏཏོ ཡཱིཤུསྟེཥཱཾ ཝིཤྭཱསཾ དྲྀཥྚྭཱ ཏཾ པཀྵཱགྷཱཏིནཾ བབྷཱཥེ ཧེ ཝཏྶ ཏཝ པཱཔཱནཱཾ མཱརྫནཾ བྷཝཏུ།
5 E Jesus, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: Filho, perdoados são os teus pecados.
6 ཏདཱ ཀིཡནྟོ྅དྷྱཱཔཀཱསྟཏྲོཔཝིཤནྟོ མནོབྷི ཪྻིཏརྐཡཱཉྩཀྲུཿ, ཨེཥ མནུཥྱ ཨེཏཱདྲྀཤཱིམཱིཤྭརནིནྡཱཾ ཀཐཱཾ ཀུཏཿ ཀཐཡཏི?
6 Ora, estavam ali sentados alguns dos escribas, que arrazoavam em seus corações, dizendo:
7 ཨཱིཤྭརཾ ཝིནཱ པཱཔཱནི མཱརྵྚུཾ ཀསྱ སཱམརྠྱམ྄ ཨཱསྟེ?
7 Por que fala assim este homem? Ele blasfema. Quem pode perdoar pecados senão um só, que é Deus?
8 ཨིཏྠཾ ཏེ ཝིཏརྐཡནྟི ཡཱིཤུསྟཏྐྵཎཾ མནསཱ ཏད྄ བུདྭྭཱ ཏཱནཝདད྄ ཡཱུཡམནྟཿཀརཎཻཿ ཀུཏ ཨེཏཱནི ཝིཏརྐཡཐ?
8 Mas Jesus logo percebeu em seu espírito que eles assim arrazoavam dentro de si, e perguntou-lhes: Por que arrazoais desse modo em vossos corações?
9 ཏདནནྟརཾ ཡཱིཤུསྟཏྶྠཱནཱཏ྄ པུནཿ སམུདྲཏཊཾ ཡཡཽ; ལོཀནིཝཧེ ཏཏྶམཱིཔམཱགཏེ ས ཏཱན྄ སམུཔདིདེཤ།
9 Qual é mais fácil? dizer ao paralítico: Perdoados são os teus pecados; ou dizer: Levanta-te, toma o teu leito, e anda?
10 ཀིནྟུ པྲྀཐིཝྱཱཾ པཱཔཱནི མཱརྵྚུཾ མནུཥྱཔུཏྲསྱ སཱམརྠྱམསྟི, ཨེཏད྄ ཡུཥྨཱན྄ ཛྙཱཔཡིཏུཾ (ས ཏསྨཻ པཀྵཱགྷཱཏིནེ ཀཐཡཱམཱས)
10 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados { disse ao paralítico },
11 ཨུཏྟིཥྛ ཏཝ ཤཡྻཱཾ གྲྀཧཱིཏྭཱ སྭགྲྀཧཾ ཡཱཧི, ཨཧཾ ཏྭཱམིདམ྄ ཨཱཛྙཱཔཡཱམི།
11 a ti te digo, levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa.
12 ཏཏཿ ས ཏཏྐྵཎམ྄ ཨུཏྠཱཡ ཤཡྻཱཾ གྲྀཧཱིཏྭཱ སཪྻྭེཥཱཾ སཱཀྵཱཏ྄ ཛགཱམ; སཪྻྭེ ཝིསྨིཏཱ ཨེཏཱདྲྀཤཾ ཀརྨྨ ཝཡམ྄ ཀདཱཔི ནཱཔཤྱཱམ, ཨིམཱཾ ཀཐཱཾ ཀཐཡིཏྭེཤྭརཾ དྷནྱམབྲུཝན྄།
12 Então ele se levantou e, tomando logo o leito, saiu à vista de todos; de modo que todos pasmavam e glorificavam a Deus, dizendo: Nunca vimos coisa semelhante.
13 ཏདནནྟརཾ ཡཱིཤུསྟཏྶྠཱནཱཏ྄ པུནཿ སམུདྲཏཊཾ ཡཡཽ; ལོཀནིཝཧེ ཏཏྶམཱིཔམཱགཏེ ས ཏཱན྄ སམུཔདིདེཤ།
13 Outra vez saiu Jesus para a beira do mar; e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
14 ཨཐ གཙྪན྄ ཀརསཉྩཡགྲྀཧ ཨུཔཝིཥྚམ྄ ཨཱལྥཱིཡཔུཏྲཾ ལེཝིཾ དྲྀཥྚྭཱ ཏམཱཧཱུཡ ཀཐིཏཝཱན྄ མཏྤཤྩཱཏ྄ ཏྭཱམཱམཙྪ ཏཏཿ ས ཨུཏྠཱཡ ཏཏྤཤྩཱད྄ ཡཡཽ།
14 Quando ia passando, viu a Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria, e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu.
15 ཨནནྟརཾ ཡཱིཤཽ ཏསྱ གྲྀཧེ བྷོཀྟུམ྄ ཨུཔཝིཥྚེ བཧཝཿ ཀརམཉྩཱཡིནཿ པཱཔིནཤྩ ཏེན ཏཙྪིཥྱཻཤྩ སཧོཔཝིཝིཤུཿ, ཡཏོ བཧཝསྟཏྤཤྩཱདཱཛགྨུཿ།
15 Ora, estando Jesus à mesa em casa de Levi, estavam também ali reclinados com ele e seus discípulos muitos publicanos e pecadores; pois eram em grande número e o seguiam.
16 ཏདཱ ས ཀརམཉྩཱཡིབྷིཿ པཱཔིབྷིཤྩ སཧ ཁཱདཏི, ཏད྄ དྲྀཥྚྭཱདྷྱཱཔཀཱཿ ཕིརཱུཤིནཤྩ ཏསྱ ཤིཥྱཱནཱུཙུཿ ཀརམཉྩཱཡིབྷིཿ པཱཔིབྷིཤྩ སཧཱཡཾ ཀུཏོ བྷུཾཀྟེ པིཝཏི ཙ?
16 Vendo os escribas dos fariseus que comia com os publicanos e pecadores, perguntavam aos discípulos: Por que é que ele como com os publicanos e pecadores?
17 ཏདྭཱཀྱཾ ཤྲུཏྭཱ ཡཱིཤུཿ པྲཏྱུཝཱཙ,ཨརོགིལོཀཱནཱཾ ཙིཀིཏྶཀེན པྲཡོཛནཾ ནཱསྟི, ཀིནྟུ རོགིཎཱམེཝ; ཨཧཾ དྷཱརྨྨིཀཱནཱཧྭཱཏུཾ ནཱགཏཿ ཀིནྟུ མནོ ཝྱཱཝརྟྟཡིཏུཾ པཱཔིན ཨེཝ།
17 Jesus, porém, ouvindo isso, disse-lhes: Não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos; eu não vim chamar justos, mas pecadores.
18 ཏཏཿ པརཾ ཡོཧནཿ ཕིརཱུཤིནཱཉྩོཔཝཱསཱཙཱརིཤིཥྱཱ ཡཱིཤོཿ སམཱིཔམ྄ ཨཱགཏྱ ཀཐཡཱམཱསུཿ, ཡོཧནཿ ཕིརཱུཤིནཱཉྩ ཤིཥྱཱ ཨུཔཝསནྟི ཀིནྟུ བྷཝཏཿ ཤིཥྱཱ ནོཔཝསནྟི ཀིཾ ཀཱརཎམསྱ?
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando; e foram perguntar-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam?
19 ཏདཱ ཡཱིཤུསྟཱན྄ བབྷཱཥེ ཡཱཝཏ྄ ཀཱལཾ སཁིབྷིཿ སཧ ཀནྱཱཡཱ ཝརསྟིཥྛཏི ཏཱཝཏྐཱལཾ ཏེ ཀིམུཔཝསྟུཾ ཤཀྣུཝནྟི? ཡཱཝཏྐཱལཾ ཝརསྟཻཿ སཧ ཏིཥྛཏི ཏཱཝཏྐཱལཾ ཏ ཨུཔཝསྟུཾ ན ཤཀྣུཝནྟི།
19 Respondeu-lhes Jesus: Podem, porventura, jejuar os convidados às núpcias, enquanto está com eles o noivo? Enquanto têm consigo o noivo não podem jejuar;
20 ཡསྨིན྄ ཀཱལེ ཏེབྷྱཿ སཀཱཤཱད྄ ཝརོ ནེཥྱཏེ ས ཀཱལ ཨཱགཙྪཏི, ཏསྨིན྄ ཀཱལེ ཏེ ཛནཱ ཨུཔཝཏྶྱནྟི།
20 dias virão, porém, em que lhes será tirado o noivo; nesses dias, sim hão de jejuar.
21 ཀོཔི ཛནཿ པུརཱཏནཝསྟྲེ ནཱུཏནཝསྟྲཾ ན སཱིཝྱཏི, ཡཏོ ནཱུཏནཝསྟྲེཎ སཧ སེཝནེ ཀྲྀཏེ ཛཱིརྞཾ ཝསྟྲཾ ཚིདྱཏེ ཏསྨཱཏ྄ པུན རྨཧཏ྄ ཚིདྲཾ ཛཱཡཏེ།
21 Ninguém cose remendo de pano novo em vestido velho; do contrário o remendo novo tira parte do velho, e torna-se maior a rotura.
22 ཀོཔི ཛནཿ པུརཱཏནཀུཏཱུཥུ ནཱུཏནཾ དྲཱཀྵཱརསཾ ན སྠཱཔཡཏི, ཡཏོ ནཱུཏནདྲཱཀྵཱརསསྱ ཏེཛསཱ ཏཱཿ ཀུཏྭོ ཝིདཱིཪྻྱནྟེ ཏཏོ དྲཱཀྵཱརསཤྩ པཏཏི ཀུཏྭཤྩ ནཤྱནྟི, ཨཏཨེཝ ནཱུཏནདྲཱཀྵཱརསོ ནཱུཏནཀུཏཱུཥུ སྠཱཔནཱིཡཿ།
22 E ninguém deita vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho novo romperá os odres, e perder-se-á o vinho e também os odres; mas deita-se vinho novo em odres novos.
23 ཏདནནྟརཾ ཡཱིཤུ ཪྻདཱ ཝིཤྲཱམཝཱརེ ཤསྱཀྵེཏྲེཎ གཙྪཏི ཏདཱ ཏསྱ ཤིཥྱཱ གཙྪནྟཿ ཤསྱམཉྫརཱིཤྪེཏྟུཾ པྲཝྲྀཏྟཱཿ།
23 E sucedeu passar ele num dia de sábado pelas searas; e os seus discípulos, caminhando, começaram a colher espigas.
24 ཨཏཿ ཕིརཱུཤིནོ ཡཱིཤཝེ ཀཐཡཱམཱསུཿ པཤྱཏུ ཝིཤྲཱམཝཱསརེ ཡཏ྄ ཀརྨྨ ན ཀརྟྟཝྱཾ ཏད྄ ཨིམེ ཀུཏཿ ཀུཪྻྭནྟི?
24 E os fariseus lhe perguntaram: Olha, por que estão fazendo no sábado o que não é lícito?
25 ཏདཱ ས ཏེབྷྱོ྅ཀཐཡཏ྄ དཱཡཱུད྄ ཏཏྶཾངྒིནཤྩ བྷཀྵྱཱབྷཱཝཱཏ྄ ཀྵུདྷིཏཱཿ སནྟོ ཡཏ྄ ཀརྨྨ ཀྲྀཏཝནྟསྟཏ྄ ཀིཾ ཡུཥྨཱབྷི རྣ པཋིཏམ྄?
25 Respondeu-lhes ele: Acaso nunca lestes o que fez Davi quando se viu em necessidade e teve fome, ele e seus companheiros?
26 ཨབིཡཱཐརྣཱམཀེ མཧཱཡཱཛཀཏཱཾ ཀུཪྻྭཏི ས ཀཐམཱིཤྭརསྱཱཝཱསཾ པྲཝིཤྱ ཡེ དརྴནཱིཡཔཱུཔཱ ཡཱཛཀཱན྄ ཝིནཱནྱསྱ ཀསྱཱཔི ན བྷཀྵྱཱསྟཱནེཝ བུབྷུཛེ སངྒིལོཀེབྷྱོ྅པི དདཽ།
26 Como entrou na casa de Deus, no tempo do sumo sacerdote Abiatar, e comeu dos pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, e deu também aos companheiros?
27 སོ྅པརམཔི ཛགཱད, ཝིཤྲཱམཝཱརོ མནུཥྱཱརྠམེཝ ནིརཱུཔིཏོ྅སྟི ཀིནྟུ མནུཥྱོ ཝིཤྲཱམཝཱརཱརྠཾ ནཻཝ།
27 E prosseguiu: O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 མནུཥྱཔུཏྲོ ཝིཤྲཱམཝཱརསྱཱཔི པྲབྷུརཱསྟེ།
28 Pelo que o Filho do homem até do sábado é Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.