João 8

Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 པྲཏྱཱུཥེ ཡཱིཤུཿ པནརྨནྡིརམ྄ ཨཱགཙྪཏ྄
1 [Depois todos foram para casa, mas Jesus foi para o monte das Oliveiras.
2 ཏཏཿ སཪྻྭེཥུ ལོཀེཥུ ཏསྱ སམཱིཔ ཨཱགཏེཥུ ས ཨུཔཝིཤྱ ཏཱན྄ ཨུཔདེཥྚུམ྄ ཨཱརབྷཏ།
2 De madrugada ele voltou ao pátio do Templo, e o povo se reuniu em volta dele. Jesus estava sentado, ensinando a todos.
3 ཏདཱ ཨདྷྱཱཔཀཱཿ ཕིརཱུཤིནཉྩ ཝྱབྷིཙཱརཀརྨྨཎི དྷྲྀཏཾ སྟྲིཡམེཀཱམ྄ ཨཱནིཡ སཪྻྭེཥཱཾ མདྷྱེ སྠཱཔཡིཏྭཱ ཝྱཱཧརན྄
3 Aí alguns mestres da Lei e fariseus levaram a Jesus uma mulher que tinha sido apanhada em adultério e a obrigaram a ficar de pé no meio de todos.
4 ཧེ གུརོ ཡོཥིཏམ྄ ཨིམཱཾ ཝྱབྷིཙཱརཀརྨྨ ཀུཪྻྭཱཎཱཾ ལོཀཱ དྷྲྀཏཝནྟཿ།
4 Eles disseram: — Mestre, esta mulher foi apanhada no ato de adultério.
5 ཨེཏཱདྲྀཤལོཀཱཿ པཱཥཱཎཱགྷཱཏེན ཧནྟཝྱཱ ཨིཏི ཝིདྷིརྨཱུསཱཝྱཝསྠཱགྲནྠེ ལིཁིཏོསྟི ཀིནྟུ བྷཝཱན྄ ཀིམཱདིཤཏི?
5 De acordo com a Lei que Moisés nos deu, as mulheres adúlteras devem ser mortas a pedradas. Mas o senhor, o que é que diz sobre isso?
6 ཏེ ཏམཔཝདིཏུཾ པརཱིཀྵཱབྷིཔྲཱཡེཎ ཝཱཀྱམིདམ྄ ཨཔྲྀཙྪན྄ ཀིནྟུ ས པྲཧྭཱིབྷཱུཡ བྷཱུམཱཝངྒལྱཱ ལེཁིཏུམ྄ ཨཱརབྷཏ།
6 Eles fizeram essa pergunta para conseguir uma prova contra Jesus, pois queriam acusá-lo. Mas ele se abaixou e começou a escrever no chão com o dedo.
7 ཏཏསྟཻཿ པུནཿ པུནཿ པྲྀཥྚ ཨུཏྠཱཡ ཀཐིཏཝཱན྄ ཡུཥྨཱཀཾ མདྷྱེ ཡོ ཛནོ ནིརཔརཱདྷཱི སཨེཝ པྲཐམམ྄ ཨེནཱཾ པཱཥཱཎེནཱཧནྟུ།
7 Como eles continuaram a fazer a mesma pergunta, Jesus endireitou o corpo e disse a eles:
8 པཤྩཱཏ྄ ས པུནཤྩ པྲཧྭཱིབྷཱུཡ བྷཱུམཽ ལེཁིཏུམ྄ ཨཱརབྷཏ།
8 Depois abaixou-se outra vez e continuou a escrever no chão.
9 ཏཱཾ ཀཐཾ ཤྲུཏྭཱ ཏེ སྭསྭམནསི པྲབོདྷཾ པྲཱཔྱ ཛྱེཥྛཱནུཀྲམཾ ཨེཀཻཀཤཿ སཪྻྭེ བཧིརགཙྪན྄ ཏཏོ ཡཱིཤུརེཀཱཀཱི ཏཡཀྟྟོབྷཝཏ྄ མདྷྱསྠཱནེ དཎྜཱཡམཱནཱ སཱ ཡོཥཱ ཙ སྠིཏཱ།
9 Quando ouviram isso, todos foram embora, um por um, começando pelos mais velhos. Ficaram só Jesus e a mulher, e ela continuou ali, de pé.
10 ཏཏྤཤྩཱད྄ ཡཱིཤུརུཏྠཱཡ ཏཱཾ ཝནིཏཱཾ ཝིནཱ ཀམཔྱཔརཾ ན ཝིལོཀྱ པྲྀཥྚཝཱན྄ ཧེ ཝཱམེ ཏཝཱཔཝཱདཀཱཿ ཀུཏྲ? ཀོཔི ཏྭཱཾ ཀིཾ ན དཎྜཡཏི?
10 Então Jesus endireitou o corpo e disse:
11 སཱཝདཏ྄ ཧེ མཧེཙྪ ཀོཔི ན ཏདཱ ཡཱིཤུརཝོཙཏ྄ ནཱཧམཔི དཎྜཡཱམི ཡཱཧི པུནཿ པཱཔཾ མཱཀཱརྵཱིཿ།
11 — Ninguém, senhor! — respondeu ela. Jesus disse:
12 ཏཏོ ཡཱིཤུཿ པུནརཔི ལོཀེབྷྱ ཨིཏྠཾ ཀཐཡིཏུམ྄ ཨཱརབྷཏ ཛགཏོཧཾ ཛྱོཏིཿསྭརཱུཔོ ཡཿ ཀཤྩིན྄ མཏྤཤྩཱད གཙྪཏི ས ཏིམིརེ ན བྷྲམིཏྭཱ ཛཱིཝནརཱུཔཱཾ དཱིཔྟིཾ པྲཱཔྶྱཏི།
12 De novo Jesus começou a falar com eles e disse:
13 ཏཏཿ ཕིརཱུཤིནོ྅ཝཱདིཥུསྟྭཾ སྭཱརྠེ སྭཡཾ སཱཀྵྱཾ དདཱསི ཏསྨཱཏ྄ ཏཝ སཱཀྵྱཾ གྲཱཧྱཾ ན བྷཝཏི།
13 Os fariseus disseram a Jesus: — Agora você está falando a favor de você mesmo. Por isso o que você diz não tem valor.
14 ཏདཱ ཡཱིཤུཿ པྲཏྱུདིཏཝཱན྄ ཡདྱཔི སྭཱརྠེ྅ཧཾ སྭཡཾ སཱཀྵྱཾ དདཱམི ཏཐཱཔི མཏ྄ སཱཀྵྱཾ གྲཱཧྱཾ ཡསྨཱད྄ ཨཧཾ ཀུཏ ཨཱགཏོསྨི ཀྭ ཡཱམི ཙ ཏདཧཾ ཛཱནཱམི ཀིནྟུ ཀུཏ ཨཱགཏོསྨི ཀུཏྲ གཙྪཱམི ཙ ཏད྄ ཡཱུཡཾ ན ཛཱནཱིཐ།
14 Jesus respondeu:
15 ཡཱུཡཾ ལཽཀིཀཾ ཝིཙཱརཡཐ ནཱཧཾ ཀིམཔི ཝིཙཱརཡཱམི།
15 Vocês julgam de modo puramente humano; mas eu não julgo ninguém.
16 ཀིནྟུ ཡདི ཝིཙཱརཡཱམི ཏརྷི མམ ཝིཙཱརོ གྲཧཱིཏཝྱོ ཡཏོཧམ྄ ཨེཀཱཀཱི ནཱསྨི པྲེརཡིཏཱ པིཏཱ མཡཱ སཧ ཝིདྱཏེ།
16 E, se eu julgar, o meu julgamento é verdadeiro porque não julgo sozinho, pois o Pai, que me enviou, está comigo.
17 དྭཡོ རྫནཡོཿ སཱཀྵྱཾ གྲཧཎཱིཡཾ བྷཝཏཱིཏི ཡུཥྨཱཀཾ ཝྱཝསྠཱགྲནྠེ ལིཁིཏམསྟི།
17 Na
18 ཨཧཾ སྭཱརྠེ སྭཡཾ སཱཀྵིཏྭཾ དདཱམི ཡཤྩ མམ ཏཱཏོ མཱཾ པྲེརིཏཝཱན྄ སོཔི མདརྠེ སཱཀྵྱཾ དདཱཏི།
18 Eu dou testemunho a respeito de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também dá testemunho a meu respeito.
19 ཏདཱ ཏེ྅པྲྀཙྪན྄ ཏཝ ཏཱཏཿ ཀུཏྲ? ཏཏོ ཡཱིཤུཿ པྲཏྱཝཱདཱིད྄ ཡཱུཡཾ མཱཾ ན ཛཱནཱིཐ མཏྤིཏརཉྩ ན ཛཱནཱིཐ ཡདི མཱམ྄ ཨཀྵཱསྱཏ ཏརྷི མམ ཏཱཏམཔྱཀྵཱསྱཏ།
19 — Onde está o seu pai? — perguntaram. Jesus respondeu:
20 ཡཱིཤུ རྨནྡིར ཨུཔདིཤྱ བྷཎྜཱགཱརེ ཀཐཱ ཨེཏཱ ཨཀཐཡཏ྄ ཏཐཱཔི ཏཾ པྲཏི ཀོཔི ཀརཾ ནོདཏོལཡཏ྄།
20 Jesus disse essas coisas quando estava ensinando no pátio do Templo, perto da caixa das ofertas. Ninguém o prendeu porque ainda não tinha chegado a sua hora.
21 ཏཏཿ པརཾ ཡཱིཤུཿ པུནརུདིཏཝཱན྄ ཨདྷུནཱཧཾ གཙྪཱམི ཡཱུཡཾ མཱཾ གཝེཥཡིཥྱཐ ཀིནྟུ ནིཛཻཿ པཱཔཻ རྨརིཥྱཐ ཡཏ྄ སྠཱནམ྄ ཨཧཾ ཡཱསྱཱམི ཏཏ྄ སྠཱནམ྄ ཡཱུཡཾ ཡཱཏུཾ ན ཤཀྵྱཐ།
21 Jesus disse outra vez:
22 ཏདཱ ཡིཧཱུདཱིཡཱཿ པྲཱཝོཙན྄ ཀིམཡམ྄ ཨཱཏྨགྷཱཏཾ ཀརིཥྱཏི? ཡཏོ ཡཏ྄ སྠཱནམ྄ ཨཧཾ ཡཱསྱཱམི ཏཏ྄ སྠཱནམ྄ ཡཱུཡཾ ཡཱཏུཾ ན ཤཀྵྱཐ ཨིཏི ཝཱཀྱཾ བྲཝཱིཏི།
22 Os líderes judeus disseram: — Ele diz que nós não podemos ir para onde ele vai! Será que ele vai se matar?
23 ཏཏོ ཡཱིཤུསྟེབྷྱཿ ཀཐིཏཝཱན྄ ཡཱུཡམ྄ ཨདྷཿསྠཱནཱིཡཱ ལོཀཱ ཨཧམ྄ ཨཱུརྡྭྭསྠཱནཱིཡཿ ཡཱུཡམ྄ ཨེཏཛྫགཏྶམྦནྡྷཱིཡཱ ཨཧམ྄ ཨེཏཛྫགཏྶམྦནྡྷཱིཡོ ན།
23 Jesus continuou:
24 ཏསྨཱཏ྄ ཀཐིཏཝཱན྄ ཡཱུཡཾ ནིཛཻཿ པཱཔཻ རྨརིཥྱཐ ཡཏོཧཾ ས པུམཱན྄ ཨིཏི ཡདི ན ཝིཤྭསིཐ ཏརྷི ནིཛཻཿ པཱཔཻ རྨརིཥྱཐ།
24 Por isso eu disse que vocês vão morrer sem o perdão dos seus pecados. De fato, morrerão sem o perdão dos seus pecados se não crerem que “
25 ཏདཱ ཏེ ྅པྲྀཙྪན྄ ཀསྟྭཾ? ཏཏོ ཡཱིཤུཿ ཀཐིཏཝཱན྄ ཡུཥྨཱཀཾ སནྣིདྷཽ ཡསྱ པྲསྟཱཝམ྄ ཨཱ པྲཐམཱཏ྄ ཀརོམི སཨེཝ པུརུཥོཧཾ།
25 — Quem é você? — perguntaram a Jesus. Ele respondeu:
26 ཡུཥྨཱསུ མཡཱ བཧུཝཱཀྱཾ ཝཀྟྟཝྱཾ ཝིཙཱརཡིཏཝྱཉྩ ཀིནྟུ མཏྤྲེརཡིཏཱ སཏྱཝཱདཱི ཏསྱ སམཱིཔེ ཡདཧཾ ཤྲུཏཝཱན྄ ཏདེཝ ཛགཏེ ཀཐཡཱམི།
26 Existem muitas coisas a respeito de vocês das quais eu preciso falar e as quais eu preciso julgar. Porém quem me enviou é verdadeiro, e eu digo ao mundo somente o que ele me disse.
27 ཀིནྟུ ས ཛནཀེ ཝཱཀྱམིདཾ པྲོཀྟྟཝཱན྄ ཨིཏི ཏེ ནཱབུདྷྱནྟ།
27 Eles não entenderam que ele estava falando a respeito do Pai.
28 ཏཏོ ཡཱིཤུརཀཐཡད྄ ཡདཱ མནུཥྱཔུཏྲམ྄ ཨཱུརྡྭྭ ཨུཏྠཱཔཡིཥྱཐ ཏདཱཧཾ ས པུམཱན྄ ཀེཝལཿ སྭཡཾ ཀིམཔི ཀརྨྨ ན ཀརོམི ཀིནྟུ ཏཱཏོ ཡཐཱ ཤིཀྵཡཏི ཏདནུསཱརེཎ ཝཱཀྱམིདཾ ཝདཱམཱིཏི ཙ ཡཱུཡཾ ཛྙཱཏུཾ ཤཀྵྱཐ།
28 Por isso Jesus disse:
29 མཏྤྲེརཡིཏཱ པིཏཱ མཱམ྄ ཨེཀཱཀིནཾ ན ཏྱཛཏི ས མཡཱ སཱརྡྡྷཾ ཏིཥྛཏི ཡཏོཧཾ ཏདབྷིམཏཾ ཀརྨྨ སདཱ ཀརོམི།
29 Quem me enviou está comigo e não me deixou sozinho, pois faço sempre o que lhe agrada.
30 ཏདཱ ཏསྱཻཏཱནི ཝཱཀྱཱནི ཤྲུཏྭཱ བཧུཝསྟཱསྨིན྄ ཝྱཤྭསན྄།
30 Quando Jesus disse isso, muitos creram nele.
31 ཡེ ཡིཧཱུདཱིཡཱ ཝྱཤྭསན྄ ཡཱིཤུསྟེབྷྱོ྅ཀཐཡཏ྄
31 Então Jesus disse para os que creram nele:
32 མམ ཝཱཀྱེ ཡདི ཡཱུཡམ྄ ཨཱསྠཱཾ ཀུརུཐ ཏརྷི མམ ཤིཥྱཱ བྷཱུཏྭཱ སཏྱཏྭཾ ཛྙཱསྱཐ ཏཏཿ སཏྱཏཡཱ ཡུཥྨཱཀཾ མོཀྵོ བྷཝིཥྱཏི།
32 e conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33 ཏདཱ ཏེ པྲཏྱཝཱདིཥུཿ ཝཡམ྄ ཨིབྲཱཧཱིམོ ཝཾཤཿ ཀདཱཔི ཀསྱཱཔི དཱསཱ ན ཛཱཏཱསྟརྷི ཡུཥྨཱཀཾ མུཀྟྟི རྦྷཝིཥྱཏཱིཏི ཝཱཀྱཾ ཀཐཾ བྲཝཱིཥི?
33 Eles responderam: — Nós somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como é que você diz que ficaremos livres?
34 ཏདཱ ཡཱིཤུཿ པྲཏྱཝདད྄ ཡུཥྨཱནཧཾ ཡཐཱརྠཏརཾ ཝདཱམི ཡཿ པཱཔཾ ཀརོཏི ས པཱཔསྱ དཱསཿ།
34 Jesus disse a eles:
35 དཱསཤྩ ནིརནྟརཾ ནིཝེཤནེ ན ཏིཥྛཏི ཀིནྟུ པུཏྲོ ནིརནྟརཾ ཏིཥྛཏི།
35 O escravo não fica sempre com a família, mas o filho sempre faz parte da família.
36 ཨཏཿ པུཏྲོ ཡདི ཡུཥྨཱན྄ མོཙཡཏི ཏརྷི ནིཏཱནྟམེཝ མུཀྟྟཱ བྷཝིཥྱཐ།
36 Se o Filho os libertar, vocês serão, de fato, livres.
37 ཡུཡམ྄ ཨིབྲཱཧཱིམོ ཝཾཤ ཨིཏྱཧཾ ཛཱནཱམི ཀིནྟུ མམ ཀཐཱ ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨནྟཿཀརཎེཥུ སྠཱནཾ ན པྲཱཔྣུཝནྟི ཏསྨཱདྡྷེཏོ རྨཱཾ ཧནྟུམ྄ ཨཱིཧདྷྭེ།
37 Eu sei que vocês são descendentes de Abraão; porém estão tentando me matar porque não aceitam os meus ensinamentos.
38 ཨཧཾ སྭཔིཏུཿ སམཱིཔེ ཡདཔཤྱཾ ཏདེཝ ཀཐཡཱམི ཏཐཱ ཡཱུཡམཔི སྭཔིཏུཿ སམཱིཔེ ཡདཔཤྱཏ ཏདེཝ ཀུརུདྷྭེ།
38 Eu falo das coisas que o meu Pai me mostrou, mas vocês fazem o que aprenderam com o pai de vocês.
39 ཏདཱ ཏེ པྲཏྱཝོཙན྄ ཨིབྲཱཧཱིམ྄ ཨསྨཱཀཾ པིཏཱ ཏཏོ ཡཱིཤུརཀཐཡད྄ ཡདི ཡཱུཡམ྄ ཨིབྲཱཧཱིམཿ སནྟཱནཱ ཨབྷཝིཥྱཏ ཏརྷི ཨིབྲཱཧཱིམ ཨཱཙཱརཎཝད྄ ཨཱཙརིཥྱཏ།
39 — O nosso pai é Abraão! — responderam eles. Então Jesus disse:
40 ཨཱིཤྭརསྱ མུཁཱཏ྄ སཏྱཾ ཝཱཀྱཾ ཤྲུཏྭཱ ཡུཥྨཱན྄ ཛྙཱཔཡཱམི ཡོཧཾ ཏཾ མཱཾ ཧནྟུཾ ཙེཥྚདྷྭེ ཨིབྲཱཧཱིམ྄ ཨེཏཱདྲྀཤཾ ཀརྨྨ ན ཙཀཱར།
40 Mas eu lhes tenho dito a verdade que ouvi de Deus, e assim mesmo vocês estão tentando me matar. Abraão nunca fez uma coisa assim!
41 ཡཱུཡཾ སྭསྭཔིཏུཿ ཀརྨྨཱཎི ཀུརུཐ ཏདཱ ཏཻརུཀྟྟཾ ན ཝཡཾ ཛཱརཛཱཏཱ ཨསྨཱཀམ྄ ཨེཀཨེཝ པིཏཱསྟི ས ཨེཝེཤྭརཿ
41 Vocês estão fazendo o que o pai de vocês fez. Eles responderam: — Nós não somos filhos ilegítimos; nós temos um Pai, que é Deus!
42 ཏཏོ ཡཱིཤུནཱ ཀཐིཏམ྄ ཨཱིཤྭརོ ཡདི ཡུཥྨཱཀཾ ཏཱཏོབྷཝིཥྱཏ྄ ཏརྷི ཡཱུཡཾ མཡི པྲེམཱཀརིཥྱཏ ཡཏོཧམ྄ ཨཱིཤྭརཱནྣིརྒཏྱཱགཏོསྨི སྭཏོ ནཱགཏོཧཾ ས མཱཾ པྲཱཧིཎོཏ྄།
42 Jesus disse a eles:
43 ཡཱུཡཾ མམ ཝཱཀྱམིདཾ ན བུདྷྱདྷྭེ ཀུཏཿ? ཡཏོ ཡཱུཡཾ མམོཔདེཤཾ སོཌྷུཾ ན ཤཀྣུཐ།
43 Por que é que vocês não entendem o que eu digo? É porque não querem ouvir a minha mensagem.
44 ཡཱུཡཾ ཤཻཏཱན྄ པིཏུཿ སནྟཱནཱ ཨེཏསྨཱད྄ ཡུཥྨཱཀཾ པིཏུརབྷིལཱཥཾ པཱུརཡཐ ས ཨཱ པྲཐམཱཏ྄ ནརགྷཱཏཱི ཏདནྟཿ སཏྱཏྭསྱ ལེཤོཔི ནཱསྟི ཀཱརཎཱདཏཿ ས སཏྱཏཱཡཱཾ ནཱཏིཥྛཏ྄ ས ཡདཱ མྲྀཥཱ ཀཐཡཏི ཏདཱ ནིཛསྭབྷཱཝཱནུསཱརེཎཻཝ ཀཐཡཏི ཡཏོ ས མྲྀཥཱབྷཱཥཱི མྲྀཥོཏྤཱདཀཤྩ།
44 Vocês são filhos do Diabo e querem fazer o que o pai de vocês quer. Desde a criação do mundo ele foi assassino e nunca esteve do lado da verdade porque nele não existe verdade. Quando o Diabo mente, está apenas fazendo o que é o seu costume, pois é mentiroso e é o pai de todas as mentiras.
45 ཨཧཾ ཏཐྱཝཱཀྱཾ ཝདཱམི ཀཱརཎཱདསྨཱད྄ ཡཱུཡཾ མཱཾ ན པྲཏཱིཐ།
45 Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
46 མཡི པཱཔམསྟཱིཏི པྲམཱཎཾ ཡུཥྨཱཀཾ ཀོ དཱཏུཾ ཤཀྣོཏི? ཡདྱཧཾ ཏཐྱཝཱཀྱཾ ཝདཱམི ཏརྷི ཀུཏོ མཱཾ ན པྲཏིཐ?
46 Qual de vocês pode provar que eu tenho algum pecado? Se digo a verdade, por que não creem em mim?
47 ཡཿ ཀཤྩན ཨཱིཤྭརཱིཡོ ལོཀཿ ས ཨཱིཤྭརཱིཡཀཐཱཡཱཾ མནོ ནིདྷཏྟེ ཡཱུཡམ྄ ཨཱིཤྭརཱིཡལོཀཱ ན བྷཝཐ ཏནྣིདཱནཱཏ྄ ཏཏྲ ན མནཱཾསི ནིདྷདྭེ།
47 A pessoa que é de Deus escuta as palavras de Deus. Vocês não escutam as palavras de Deus porque vocês não são dele.
48 ཏདཱ ཡིཧཱུདཱིཡཱཿ པྲཏྱཝཱདིཥུཿ ཏྭམེཀཿ ཤོམིརོཎཱིཡོ བྷཱུཏགྲསྟཤྩ ཝཡཾ ཀིམིདཾ བྷདྲཾ ནཱཝཱདིཥྨ?
48 Eles disseram a Jesus: — Por acaso não temos razão quando dizemos que você é
49 ཏཏོ ཡཱིཤུཿ པྲཏྱཝཱདཱིཏ྄ ནཱཧཾ བྷཱུཏགྲསྟཿ ཀིནྟུ ནིཛཏཱཏཾ སམྨནྱེ ཏསྨཱད྄ ཡཱུཡཾ མཱམ྄ ཨཔམནྱདྷྭེ།
49 Jesus respondeu:
50 ཨཧཾ སྭསུཁྱཱཏིཾ ན ཙེཥྚེ ཀིནྟུ ཙེཥྚིཏཱ ཝིཙཱརཡིཏཱ ཙཱཔར ཨེཀ ཨཱསྟེ།
50 Não procuro conseguir elogios para mim mesmo; mas existe alguém que procura consegui-los para mim, e ele é o Juiz.
51 ཨཧཾ ཡུཥྨབྷྱམ྄ ཨཏཱིཝ ཡཐཱརྠཾ ཀཐཡཱམི ཡོ ནརོ མདཱིཡཾ ཝཱཙཾ མནྱཏེ ས ཀདཱཙན ནིདྷནཾ ན དྲཀྵྱཏི།
51 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem obedecer aos meus ensinamentos não morrerá nunca.
52 ཡིཧཱུདཱིཡཱསྟམཝདན྄ ཏྭཾ བྷཱུཏགྲསྟ ཨིཏཱིདཱནཱིམ྄ ཨཝཻཥྨ། ཨིབྲཱཧཱིམ྄ བྷཝིཥྱདྭཱདིནཉྩ སཪྻྭེ མྲྀཏཱཿ ཀིནྟུ ཏྭཾ བྷཱཥསེ ཡོ ནརོ མམ བྷཱརཏཱིཾ གྲྀཧླཱཏི ས ཛཱཏུ ནིདྷཱནཱསྭཱདཾ ན ལཔྶྱཏེ།
52 Então eles disseram: — Agora temos a certeza de que você está dominado por um demônio! Abraão e todos os
53 ཏརྷི ཏྭཾ ཀིམ྄ ཨསྨཱཀཾ པཱུཪྻྭཔུརུཥཱད྄ ཨིབྲཱཧཱིམོཔི མཧཱན྄? ཡསྨཱཏ྄ སོཔི མྲྀཏཿ བྷཝིཥྱདྭཱདིནོཔི མྲྀཏཱཿ ཏྭཾ སྭཾ ཀཾ པུམཱཾསཾ མནུཥེ?
53 Será que você é mais importante do que Abraão, o nosso pai, que morreu? E os profetas também morreram! Quem você pensa que é?
54 ཡཱིཤུཿ པྲཏྱཝོཙད྄ ཡདྱཧཾ སྭཾ སྭཡཾ སམྨནྱེ ཏརྷི མམ ཏཏ྄ སམྨནནཾ ཀིམཔི ན ཀིནྟུ མམ ཏཱཏོ ཡཾ ཡཱུཡཾ སྭཱིཡམ྄ ཨཱིཤྭརཾ བྷཱཥདྷྭེ སཨེཝ མཱཾ སམྨནུཏེ།
54 Ele respondeu:
55 ཡཱུཡཾ ཏཾ ནཱཝགཙྪཐ ཀིནྟྭཧཾ ཏམཝགཙྪཱམི ཏཾ ནཱཝགཙྪཱམཱིཏི ཝཱཀྱཾ ཡདི ཝདཱམི ཏརྷི ཡཱུཡམིཝ མྲྀཥཱབྷཱཥཱི བྷཝཱམི ཀིནྟྭཧཾ ཏམཝགཙྪཱམི ཏདཱཀྵཱམཔི གྲྀཧླཱམི།
55 Vocês nunca conheceram a Deus, mas eu o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei mentiroso como vocês; mas eu o conheço e obedeço ao que ele manda.
56 ཡུཥྨཱཀཾ པཱུཪྻྭཔུརུཥ ཨིབྲཱཧཱིམ྄ མམ སམཡཾ དྲཥྚུམ྄ ཨཏཱིཝཱཝཱཉྪཏ྄ ཏནྣིརཱིཀྵྱཱནནྡཙྩ།
56 Abraão, o pai de vocês, ficou alegre ao ver o tempo da minha vinda. Ele viu esse tempo e ficou feliz.
57 ཏདཱ ཡིཧཱུདཱིཡཱ ཨཔྲྀཙྪན྄ ཏཝ ཝཡཿ པཉྩཱཤདྭཏྶརཱ ན ཏྭཾ ཀིམ྄ ཨིབྲཱཧཱིམམ྄ ཨདྲཱཀྵཱིཿ?
57 — Você não tem nem cinquenta anos e viu Abraão? — perguntaram eles.
58 ཡཱིཤུཿ པྲཏྱཝཱདཱིད྄ ཡུཥྨཱནཧཾ ཡཐཱརྠཏརཾ ཝདཱམི ཨིབྲཱཧཱིམོ ཛནྨནཿ པཱུཪྻྭཀཱལམཱརབྷྱཱཧཾ ཝིདྱེ།
58 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: antes de Abraão nascer, “ — respondeu Jesus.
59 ཏདཱ ཏེ པཱཥཱཎཱན྄ ཨུཏྟོལྱ ཏམཱཧནྟུམ྄ ཨུདཡཙྪན྄ ཀིནྟུ ཡཱིཤུ རྒུཔྟོ མནྟིརཱད྄ བཧིརྒཏྱ ཏེཥཱཾ མདྷྱེན པྲསྠིཏཝཱན྄།
59 Então eles pegaram pedras para atirar em Jesus, mas ele se escondeu e saiu do pátio do Templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.