João 2
Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs NVT
1 ཨནནྟརཾ ཏྲུཏཱིཡདིཝསེ གཱལཱིལ྄ པྲདེཤིཡེ ཀཱནྣཱནཱམྣི ནགརེ ཝིཝཱཧ ཨཱསཱིཏ྄ ཏཏྲ ཙ ཡཱིཤོརྨཱཏཱ ཏིཥྛཏ྄།
1 Três dias depois, houve uma festa de casamento no povoado de Caná da Galileia. A mãe de Jesus estava ali,
2 ཏསྨཻ ཝིཝཱཧཱཡ ཡཱིཤུསྟསྱ ཤིཥྱཱཤྩ ནིམནྟྲིཏཱ ཨཱསན྄།
2 e Jesus e seus discípulos também foram convidados para a celebração.
3 ཏདནནྟརཾ དྲཱཀྵཱརསསྱ ནྱཱུནཏྭཱད྄ ཡཱིཤོརྨཱཏཱ ཏམཝདཏ྄ ཨེཏེཥཱཾ དྲཱཀྵཱརསོ ནཱསྟི།
3 Durante a festa, o vinho acabou, e a mãe de Jesus lhe disse: “Eles não têm mais vinho”.
4 ཏདཱ ས ཏཱམཝོཙཏ྄ ཧེ ནཱརི མཡཱ སཧ ཏཝ ཀིཾ ཀཱཪྻྱཾ? མམ སམཡ ཨིདཱནཱིཾ ནོཔཏིཥྛཏི།
4 “Mulher, isso não me diz respeito”, respondeu Jesus. “Minha hora ainda não chegou.”
5 ཏཏསྟསྱ མཱཏཱ དཱསཱནཝོཙད྄ ཨཡཾ ཡད྄ ཝདཏི ཏདེཝ ཀུརུཏ།
5 Sua mãe, porém, disse aos empregados: “Façam tudo que ele mandar”.
6 ཏསྨིན྄ སྠཱནེ ཡིཧཱུདཱིཡཱནཱཾ ཤུཙིཏྭཀརཎཝྱཝཧཱརཱནུསཱརེཎཱཌྷཀཻཀཛལདྷརཱཎི པཱཥཱཎམཡཱནི ཥཌྭྲྀཧཏྤཱཏྲཱཎིཨཱསན྄།
6 Havia ali perto seis potes de pedra usados na purificação cerimonial judaica. Cada um tinha capacidade entre 80 e 120 litros.
7 ཏདཱ ཡཱིཤུསྟཱན྄ སཪྻྭཀལཤཱན྄ ཛལཻཿ པཱུརཡིཏུཾ ཏཱནཱཛྙཱཔཡཏ྄, ཏཏསྟེ སཪྻྭཱན྄ ཀུམྦྷཱནཱཀརྞཾ ཛལཻཿ པཪྻྱཔཱུརཡན྄།
7 Jesus disse aos empregados: “Encham os potes com água”. Quando os potes estavam cheios,
8 ཨཐ ཏེབྷྱཿ ཀིཉྩིདུཏྟཱཪྻྱ བྷོཛྱཱདྷིཔཱཏེཿསམཱིཔཾ ནེཏུཾ ས ཏཱནཱདིཤཏ྄, ཏེ ཏདནཡན྄།
8 disse: “Agora tirem um pouco e levem ao mestre de cerimônias”. Os empregados seguiram suas instruções.
9 ཨཔརཉྩ ཏཛྫལཾ ཀཐཾ དྲཱཀྵཱརསོ྅བྷཝཏ྄ ཏཛྫལཝཱཧཀཱདཱསཱ ཛྙཱཏུཾ ཤཀྟཱཿ ཀིནྟུ ཏདྦྷོཛྱཱདྷིཔོ ཛྙཱཏུཾ ནཱཤཀྣོཏ྄ ཏདཝལིཧྱ ཝརཾ སཾམྦོདྱཱཝདཏ,
9 O mestre de cerimônias provou a água transformada em vinho, sem conhecer sua procedência (embora os empregados obviamente soubessem). Então chamou o noivo.
10 ལོཀཱཿ པྲཐམཾ ཨུཏྟམདྲཱཀྵཱརསཾ དདཏི ཏཥུ ཡཐེཥྚཾ པིཏཝཏྶུ ཏསྨཱ ཀིཉྩིདནུཏྟམཉྩ དདཏི ཀིནྟུ ཏྭམིདཱནཱིཾ ཡཱཝཏ྄ ཨུཏྟམདྲཱཀྵཱརསཾ སྠཱཔཡསི།
10 “O anfitrião sempre serve o melhor vinho primeiro”, disse ele. “Depois, quando todos já beberam bastante, serve o vinho de menor qualidade. Mas você guardou o melhor vinho até agora!”
11 ཨིཏྠཾ ཡཱིཤུརྒཱལཱིལཔྲདེཤེ ཨཱཤྩཪྻྱཀཱརྨྨ པྲཱརམྦྷ ནིཛམཧིམཱནཾ པྲཱཀཱཤཡཏ྄ ཏཏཿ ཤིཥྱཱསྟསྨིན྄ ཝྱཤྭསན྄།
11 Esse sinal em Caná da Galileia foi o primeiro milagre que Jesus fez. Com isso ele manifestou sua glória, e seus discípulos creram nele.
12 ཏཏཿ པརམ྄ ས ནིཛམཱཏྲུབྷྲཱཏྲུསྴིཥྱཻཿ སཱརྡྡྷ྄ཾ ཀཕརྣཱཧཱུམམ྄ ཨཱགམཏ྄ ཀིནྟུ ཏཏྲ བཧཱུདིནཱནི ཨཱཏིཥྛཏ྄།
12 Depois do casamento, foi a Cafarnaum, onde passou alguns dias com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos.
13 ཏདནནྟརཾ ཡིཧཱུདིཡཱནཱཾ ནིསྟཱརོཏྶཝེ ནིཀཊམཱགཏེ ཡཱིཤུ ཪྻིརཱུཤཱལམ྄ ནགརམ྄ ཨཱགཙྪཏ྄།
13 Era quase época da festa da Páscoa judaica, de modo que Jesus subiu a Jerusalém.
14 ཏཏོ མནྡིརསྱ མདྷྱེ གོམེཥཔཱརཱཝཏཝིཀྲཡིཎོ ཝཱཎིཛཀྵྩོཔཝིཥྚཱན྄ ཝིལོཀྱ
14 No pátio do templo, viu comerciantes que vendiam bois, ovelhas e pombas para os sacrifícios; também viu negociantes, em mesas, trocando dinheiro estrangeiro.
15 རཛྫུབྷིཿ ཀཤཱཾ ནིརྨྨཱཡ སཪྻྭགོམེཥཱདིབྷིཿ སཱརྡྡྷཾ ཏཱན྄ མནྡིརཱད྄ དཱུརཱིཀྲྀཏཝཱན྄།
15 Jesus fez um chicote de cordas e os expulsou a todos do templo. Pôs para fora as ovelhas e os bois, espalhou as moedas dos negociantes no chão e virou as mesas.
16 ཝཎིཛཱཾ མུདྲཱདི ཝིཀཱིཪྻྱ ཨཱསནཱནི ནྱཱུབྫཱིཀྲྀཏྱ པཱརཱཝཏཝིཀྲཡིབྷྱོ྅ཀཐཡད྄ ཨསྨཱཏ྄ སྠཱནཱཏ྄ སཪྻཱཎྱེཏཱནི ནཡཏ, མམ པིཏུགྲྀཧཾ ཝཱཎིཛྱགྲྀཧཾ མཱ ཀཱརྵྚ།
16 Depois, foi até aqueles que vendiam pombas e lhes disse: “Tirem essas coisas daqui! Parem de fazer da casa de meu Pai um mercado!”.
17 ཏསྨཱཏ྄ ཏནྨནྡིརཱརྠ ཨུདྱོགོ ཡསྟུ ས གྲསཏཱིཝ མཱམ྄། ཨིམཱཾ ཤཱསྟྲཱིཡལིཔིཾ ཤིཥྱཱཿསམསྨརན྄།
17 Então os discípulos se lembraram desta profecia das Escrituras: “O zelo pela casa de Deus me consumirá”.
18 ཏཏཿ པརམ྄ ཡིཧཱུདཱིཡལོཀཱ ཡཱིཥིམཝདན྄ ཏཝམིདྲྀཤཀརྨྨཀརཎཱཏ྄ ཀིཾ ཙིཧྣམསྨཱན྄ དརྴཡསི?
18 “O que você está fazendo?”, questionaram os líderes judeus. “Que sinal você nos mostra para comprovar que tem autoridade para isso?”
19 ཏཏོ ཡཱིཤུསྟཱནཝོཙད྄ ཡུཥྨཱབྷིརེ ཏསྨིན྄ མནྡིརེ ནཱཤིཏེ དིནཏྲཡམདྷྱེ྅ཧཾ ཏད྄ ཨུཏྠཱཔཡིཥྱཱམི།
19 “Pois bem”, respondeu Jesus. “Destruam este templo, e em três dias eu o levantarei.”
20 ཏདཱ ཡིཧཱུདིཡཱ ཝྱཱཧཱརྵུཿ, ཨེཏསྱ མནྡིརས ནིརྨྨཱཎེན ཥཊྩཏྭཱརིཾཤད྄ ཝཏྶརཱ གཏཱཿ, ཏྭཾ ཀིཾ དིནཏྲཡམདྷྱེ ཏད྄ ཨུཏྠཱཔཡིཥྱསི?
20 Eles disseram: “Foram necessários 46 anos para construir este templo, e você o reconstruirá em três dias?”.
21 ཀིནྟུ ས ནིཛདེཧརཱུཔམནྡིརེ ཀཐཱམིམཱཾ ཀཐིཏཝཱན྄།
21 Mas quando Jesus disse “este templo”, estava se referindo a seu próprio corpo.
22 ས ཡདེཏཱདྲྀཤཾ གདིཏཝཱན྄ ཏཙྪིཥྱཱཿ ཤྨཤཱནཱཏ྄ ཏདཱིཡོཏྠཱནེ སཏི སྨྲྀཏྭཱ དྷརྨྨགྲནྠེ ཡཱིཤུནོཀྟཀཐཱཡཱཾ ཙ ཝྱཤྭསིཥུཿ།
22 Depois que ele ressuscitou dos mortos, seus discípulos se lembraram do que ele tinha dito e creram nas Escrituras e em suas palavras.
23 ཨནནྟརཾ ནིསྟཱརོཏྶཝསྱ བྷོཛྱསམཡེ ཡིརཱུཤཱལམ྄ ནགརེ ཏཏྐྲུཏཱཤྩཪྻྱཀརྨྨཱཎི ཝིལོཀྱ བཧུབྷིསྟསྱ ནཱམནི ཝིཤྭསིཏཾ།
23 Por causa dos sinais que Jesus realizou em Jerusalém durante a festa da Páscoa, muitos creram nele.
24 ཀིནྟུ ས ཏེཥཱཾ ཀརེཥུ སྭཾ ན སམརྤཡཏ྄, ཡཏཿ ས སཪྻྭཱནཝཻཏ྄།
24 Jesus, porém, não confiava neles, pois conhecia a todos.
25 ས མཱནཝེཥུ ཀསྱཙིཏ྄ པྲམཱཎཾ ནཱཔེཀྵཏ ཡཏོ མནུཛཱནཱཾ མདྷྱེ ཡདྱདསྟི ཏཏྟཏ྄ སོཛཱནཱཏ྄།
25 Ninguém precisava lhe dizer como o ser humano é de fato, pois ele conhecia a natureza humana.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.