Atos 1

Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ཧེ ཐིཡཕིལ, ཡཱིཤུཿ སྭམནོནཱིཏཱན྄ པྲེརིཏཱན྄ པཝིཏྲེཎཱཏྨནཱ སམཱདིཤྱ ཡསྨིན྄ དིནེ སྭརྒམཱརོཧཏ྄ ཡཱཾ ཡཱཾ ཀྲིཡཱམཀརོཏ྄ ཡདྱད྄ ཨུཔཱདིཤཙྩ ཏཱནི སཪྻྭཱཎི པཱུཪྻྭཾ མཡཱ ལིཁིཏཱནི།
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 ས སྭནིདྷནདུཿཁབྷོགཱཏ྄ པརམ྄ ཨནེཀཔྲཏྱཡཀྵཔྲམཱཎཽཿ སྭཾ སཛཱིཝཾ དརྴཡིཏྭཱ
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 ཙཏྭཱརིཾཤདྡིནཱནི ཡཱཝཏ྄ ཏེབྷྱཿ པྲེརིཏེབྷྱོ དརྴནཾ དཏྟྭེཤྭརཱིཡརཱཛྱསྱ ཝརྞནམ ཨཀརོཏ྄།
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 ཨནནྟརཾ ཏེཥཱཾ སབྷཱཾ ཀྲྀཏྭཱ ཨིཏྱཱཛྙཱཔཡཏ྄, ཡཱུཡཾ ཡིརཱུཤཱལམོ྅ནྱཏྲ གམནམཀྲྀཏྭཱ ཡསྟིན྄ པིཏྲཱངྒཱིཀྲྀཏེ མམ ཝདནཱཏ྄ ཀཐཱ ཨཤྲྀཎུཏ ཏཏྤྲཱཔྟིམ྄ ཨཔེཀྵྱ ཏིཥྛཏ།
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 ཡོཧན྄ ཛལེ མཛྫིཏཱཝཱན྄ ཀིནྟྭལྤདིནམདྷྱེ ཡཱུཡཾ པཝིཏྲ ཨཱཏྨནི མཛྫིཏཱ བྷཝིཥྱཐ།
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 པཤྩཱཏ྄ ཏེ སཪྻྭེ མིལིཏྭཱ ཏམ྄ ཨཔྲྀཙྪན྄ ཧེ པྲབྷོ བྷཝཱན྄ ཀིམིདཱནཱིཾ པུནརཔི རཱཛྱམ྄ ཨིསྲཱཡེལཱིཡལོཀཱནཱཾ ཀརེཥུ སམརྤཡིཥྱཏི?
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 ཏཏཿ སོཝདཏ྄ ཡཱན྄ སཪྻྭཱན྄ ཀཱལཱན྄ སམཡཱཾཤྩ པིཏཱ སྭཝཤེ྅སྠཱཔཡཏ྄ ཏཱན྄ ཛྙཱཏྲྀཾ ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨདྷིཀཱརོ ན ཛཱཡཏེ།
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 ཀིནྟུ ཡུཥྨཱསུ པཝིཏྲསྱཱཏྨན ཨཱཝིརྦྷཱཝེ སཏི ཡཱུཡཾ ཤཀྟིཾ པྲཱཔྱ ཡིརཱུཤཱལམི སམསྟཡིཧཱུདཱཤོམིརོཎདེཤཡོཿ པྲྀཐིཝྱཱཿ སཱིམཱཾ ཡཱཝད྄ ཡཱཝནྟོ དེཤཱསྟེཥུ ཡཪྻྭེཥུ ཙ མཡི སཱཀྵྱཾ དཱསྱཐ།
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 ཨིཏི ཝཱཀྱམུཀྟྭཱ ས ཏེཥཱཾ སམཀྵཾ སྭརྒཾ ནཱིཏོ྅བྷཝཏ྄, ཏཏོ མེགྷམཱརུཧྱ ཏེཥཱཾ དྲྀཥྚེརགོཙརོ྅བྷཝཏ྄།
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 ཡསྨིན྄ སམཡེ ཏེ ཝིཧཱཡསཾ པྲཏྱནནྱདྲྀཥྚྱཱ ཏསྱ ཏཱདྲྀཤམ྄ ཨཱུརྡྭྭགམནམ྄ ཨཔཤྱན྄ ཏསྨིནྣེཝ སམཡེ ཤུཀླཝསྟྲཽ དྭཽ ཛནཽ ཏེཥཱཾ སནྣིདྷཽ དཎྜཱཡམཱནཽ ཀཐིཏཝནྟཽ,
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 ཧེ གཱལཱིལཱིཡལོཀཱ ཡཱུཡཾ ཀིམརྠཾ གགཎཾ པྲཏི ནིརཱིཀྵྱ དཎྜཱཡམཱནཱསྟིཥྛཐ? ཡུཥྨཱཀཾ སམཱིཔཱཏ྄ སྭརྒཾ ནཱིཏོ ཡོ ཡཱིཤུསྟཾ ཡཱུཡཾ ཡཐཱ སྭརྒམ྄ ཨཱརོཧནྟམ྄ ཨདརྴམ྄ ཏཐཱ ས པུནཤྩཱགམིཥྱཏི།
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 ཏཏཿ པརཾ ཏེ ཛཻཏུནནཱམྣཿ པཪྻྭཏཱད྄ ཝིཤྲཱམཝཱརསྱ པཐཿ པརིམཱཎམ྄ ཨརྠཱཏ྄ པྲཱཡེཎཱརྡྡྷཀྲོཤཾ དུརསྠཾ ཡིརཱུཤཱལམྣགརཾ པརཱཝྲྀཏྱཱགཙྪན྄།
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 ནགརཾ པྲཝིཤྱ པིཏརོ ཡཱཀཱུབ྄ ཡོཧན྄ ཨཱནྡྲིཡཿ ཕིལིཔཿ ཐོམཱ བརྠཛམཡོ མཐིརཱལྥཱིཡཔུཏྲོ ཡཱཀཱུབ྄ ཨུདྱོགཱी ཤིམོན྄ ཡཱཀཱུབོ བྷྲཱཏཱ ཡིཧཱུདཱ ཨེཏེ སཪྻྭེ ཡཏྲ སྠཱནེ པྲཝསནྟི ཏསྨིན྄ ཨུཔརིཏནཔྲཀོཥྛེ པྲཱཝིཤན྄།
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 པཤྩཱད྄ ཨིམེ ཀིཡཏྱཿ སྟྲིཡཤྩ ཡཱིཤོ རྨཱཏཱ མརིཡམ྄ ཏསྱ བྷྲཱཏརཤྩཻཏེ སཪྻྭ ཨེཀཙིཏྟཱིབྷཱུཏ སཏཏཾ ཝིནཡེན ཝིནཡེན པྲཱརྠཡནྟ།
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 ཏསྨིན྄ སམཡེ ཏཏྲ སྠཱནེ སཱཀལྱེན ཝིཾཤཏྱདྷིཀཤཏཾ ཤིཥྱཱ ཨཱསན྄། ཏཏཿ པིཏརསྟེཥཱཾ མདྷྱེ ཏིཥྛན྄ ཨུཀྟཝཱན྄
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 ཧེ བྷྲཱཏྲྀགཎ ཡཱིཤུདྷཱརིཎཱཾ ལོཀཱནཱཾ པཐདརྴཀོ ཡོ ཡིཧཱུདཱསྟསྨིན྄ དཱཡཱུདཱ པཝིཏྲ ཨཱཏྨཱ ཡཱཾ ཀཐཱཾ ཀཐཡཱམཱས ཏསྱཱཿ པྲཏྱཀྵཱིབྷཝནསྱཱཝཤྱཀཏྭམ྄ ཨཱསཱིཏ྄།
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 ས ཛནོ྅སྨཱཀཾ མདྷྱཝརྟྟཱི སན྄ ཨསྱཱཿ སེཝཱཡཱ ཨཾཤམ྄ ཨལབྷཏ།
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 ཏདནནྟརཾ ཀུཀརྨྨཎཱ ལབྡྷཾ ཡནྨཱུལྱཾ ཏེན ཀྵེཏྲམེཀཾ ཀྲཱིཏམ྄ ཨཔརཾ ཏསྨིན྄ ཨདྷོམུཁེ བྷྲྀམཽ པཏིཏེ སཏི ཏསྱོདརསྱ ཝིདཱིརྞཏྭཱཏ྄ སཪྻྭཱ ནཱཌྱོ ནིརགཙྪན྄།
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 ཨེཏཱཾ ཀཐཱཾ ཡིརཱུཤཱལམྣིཝཱསིནཿ སཪྻྭེ ལོཀཱ ཝིདཱནྟི; ཏེཥཱཾ ནིཛབྷཱཥཡཱ ཏཏྐྵེཏྲཉྩ ཧཀལྡཱམཱ, ཨརྠཱཏ྄ རཀྟཀྵེཏྲམིཏི ཝིཁྱཱཏམཱསྟེ།
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 ཨནྱཙྩ, ནིཀེཏནཾ ཏདཱིཡནྟུ ཤུནྱམེཝ བྷཝིཥྱཏི། ཏསྱ དཱུཥྱེ ནིཝཱསཱརྠཾ ཀོཔི སྠཱསྱཏི ནཻཝ ཧི། ཨནྱ ཨེཝ ཛནསྟསྱ པདཾ སཾཔྲཱཔྶྱཏི དྷྲུཝཾ། ཨིཏྠཾ གཱིཏཔུསྟཀེ ལིཁིཏམཱསྟེ།
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 ཨཏོ ཡོཧནོ མཛྫནམ྄ ཨཱརབྷྱཱསྨཱཀཾ སམཱིཔཱཏ྄ པྲབྷོ ཪྻཱིཤོཿ སྭརྒཱརོཧཎདིནཾ ཡཱཝཏ྄ སོསྨཱཀཾ མདྷྱེ ཡཱཝནྟི དིནཱནི ཡཱཔིཏཝཱན྄
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 ཏཱཝནྟི དིནཱནི ཡེ མཱནཝཱ ཨསྨཱབྷིཿ སཱརྡྡྷཾ ཏིཥྛནྟི ཏེཥཱམ྄ ཨེཀེན ཛནེནཱསྨཱབྷིཿ སཱརྡྡྷཾ ཡཱིཤོརུཏྠཱནེ སཱཀྵིཎཱ བྷཝིཏཝྱཾ།
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 ཨཏོ ཡསྱ རཱུཌྷི ཪྻུཥྚོ ཡཾ བརྴབྦེཏྱུཀྟྭཱཧཱུཡནྟི ས ཡཱུཥཕ྄ མཏཐིཤྩ དྭཱཝེཏཽ པྲྀཐཀ྄ ཀྲྀཏྭཱ ཏ ཨཱིཤྭརསྱ སནྣིདྷཽ པྲཱཪྻྱ ཀཐིཏཝནྟཿ,
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 ཧེ སཪྻྭཱནྟཪྻྱཱམིན྄ པརམེཤྭར, ཡིཧཱུདཱཿ སེཝནཔྲེརིཏཏྭཔདཙྱུཏཿ
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 སན྄ ནིཛསྠཱནམ྄ ཨགཙྪཏ྄, ཏཏྤདཾ ལབྡྷུམ྄ ཨེནཡོ རྫནཡོ རྨདྷྱེ བྷཝཏཱ ཀོ྅བྷིརུཙིཏསྟདསྨཱན྄ དརྴྱཏཱཾ།
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 ཏཏོ གུཊིཀཱཔཱཊེ ཀྲྀཏེ མཏཐིརྣིརཙཱིཡཏ ཏསྨཱཏ྄ སོནྱེཥཱམ྄ ཨེཀཱདཤཱནཱཾ པྲརིཏཱནཱཾ མདྷྱེ གཎིཏོབྷཝཏ྄།
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.