Atos 14

Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ཏཽ དྭཽ ཛནཽ ཡུགཔད྄ ཨིཀནིཡནགརསྠཡིཧཱུདཱིཡཱནཱཾ བྷཛནབྷཝནཾ གཏྭཱ ཡཐཱ བཧཝོ ཡིཧཱུདཱིཡཱ ཨནྱདེेཤཱིཡལོཀཱཤྩ ཝྱཤྭསན྄ ཏཱདྲྀཤཱིཾ ཀཐཱཾ ཀཐིཏཝནྟཽ།
1 E aconteceu que em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus, e falaram de tal modo que creu uma grande multidão, não só de judeus mas de gregos.
2 ཀིནྟུ ཝིཤྭཱསཧཱིནཱ ཡིཧཱུདཱིཡཱ ཨནྱདེཤཱིཡལོཀཱན྄ ཀུཔྲཝྲྀཏྟིཾ གྲཱཧཡིཏྭཱ བྷྲཱཏྲྀགཎཾ པྲཏི ཏེཥཱཾ ཝཻརཾ ཛནིཏཝནྟཿ།
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram, contra os irmãos, os ânimos dos gentios.
3 ཨཏཿ སྭཱནུགྲཧཀཐཱཡཱཿ པྲམཱཎཾ དཏྭཱ ཏཡོ རྷསྟཻ རྦཧུལཀྵཎམ྄ ཨདྦྷུཏཀརྨྨ ཙ པྲཱཀཱཤཡད྄ ཡཿ པྲབྷུསྟསྱ ཀཐཱ ཨཀྵོབྷེན པྲཙཱཪྻྱ ཏཽ ཏཏྲ བཧུདིནཱནི སམཝཱཏིཥྛེཏཱཾ།
3 Detiveram-se, pois, muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 ཀིནྟུ ཀིཡནྟོ ལོཀཱ ཡིཧཱུདཱིཡཱནཱཾ སཔཀྵཱཿ ཀིཡནྟོ ལོཀཱཿ པྲེརིཏཱནཱཾ སཔཀྵཱ ཛཱཏཱཿ, ཨཏོ ནཱགརིཀཛནནིཝཧམདྷྱེ བྷིནྣཝཱཀྱཏྭམ྄ ཨབྷཝཏ྄།
4 E dividiu-se a multidão da cidade; e uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 ཨནྱདེཤཱིཡཱ ཡིཧཱུདཱིཡཱསྟེཥཱམ྄ ཨདྷིཔཏཡཤྩ དཽརཱཏྨྱཾ ཀུཏྭཱ ཏཽ པྲསྟརཻརཱཧནྟུམ྄ ཨུདྱཏཱཿ།
5 E havendo um motim, tanto dos judeus como dos gentios, com os seus principais, para os insultarem e apedrejarem,
6 ཏཽ ཏདྭཱརྟྟཱཾ པྲཱཔྱ པལཱཡིཏྭཱ ལུཀཱཡནིཡཱདེཤསྱཱནྟཪྻྭརྟྟིལུསྟྲཱདརྦྦོ
6 Sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades de Licaônia, e para a província circunvizinha;
7 ཏཏྶམཱིཔསྠདེཤཉྩ གཏྭཱ ཏཏྲ སུསཾཝཱདཾ པྲཙཱརཡཏཱཾ།
7 E ali pregavam o evangelho.
8 ཏཏྲོབྷཡཔཱདཡོཤྩལནཤཀྟིཧཱིནོ ཛནྨཱརབྷྱ ཁཉྫཿ ཀདཱཔི གམནཾ ནཱཀརོཏ྄ ཨེཏཱདྲྀཤ ཨེཀོ མཱནུཥོ ལུསྟྲཱནགར ཨུཔཝིཤྱ པཽལསྱ ཀཐཱཾ ཤྲུཏཝཱན྄།
8 E estava assentado em Listra certo homem leso dos pés, coxo desde o ventre de sua mãe, o qual nunca tinha andado.
9 ཨེཏསྨིན྄ སམཡེ པཽལསྟམྤྲཏི དྲྀཥྚིཾ ཀྲྀཏྭཱ ཏསྱ སྭཱསྠྱེ ཝིཤྭཱསཾ ཝིདིཏྭཱ པྲོཙྩཻཿ ཀཐིཏཝཱན྄
9 Este ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos, e vendo que tinha fé para ser curado,
10 པདྦྷྱཱམུཏྟིཥྛན྄ ཨྲྀཛུ རྦྷཝ། ཏཏཿ ས ཨུལླམྥཾ ཀྲྀཏྭཱ གམནཱགམནེ ཀུཏཝཱན྄།
10 Disse em voz alta: Levanta-te direito sobre teus pés. E ele saltou e andou.
11 ཏདཱ ལོཀཱཿ པཽལསྱ ཏཏ྄ ཀཱཪྻྱཾ ཝིལོཀྱ ལུཀཱཡནཱིཡབྷཱཥཡཱ པྲོཙྩཻཿ ཀཐཱམེཏཱཾ ཀཐིཏཝནྟཿ, དེཝཱ མནུཥྱརཱུཔཾ དྷྲྀཏྭཱསྨཱཀཾ སམཱིཔམ྄ ཨཝཱརོཧན྄།
11 E as multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a sua voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens, e desceram até nós.
12 ཏེ བརྞབྦཱཾ ཡཱུཔིཏརམ྄ ཨཝདན྄ པཽལཤྩ མུཁྱོ ཝཀྟཱ ཏསྨཱཏ྄ ཏཾ མརྐུརིཡམ྄ ཨཝདན྄།
12 E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio a Paulo; porque este era o que falava.
13 ཏསྱ ནགརསྱ སམྨུཁེ སྠཱཔིཏསྱ ཡཱུཔིཏརཝིགྲཧསྱ ཡཱཛཀོ ཝྲྀཥཱན྄ པུཥྤམཱལཱཤྩ དྭཱརསམཱིཔམ྄ ཨཱནཱིཡ ལོཀཻཿ སརྡྡྷཾ ཏཱཝུདྡིཤྱ སམུཏྶྲྀཛྱ དཱཏུམ྄ ཨུདྱཏཿ།
13 E o sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para a entrada da porta touros e grinaldas, queria com a multidão sacrificar-lhes.
14 ཏདྭཱརྟྟཱཾ ཤྲུཏྭཱ བརྞབྦཱཔཽལཽ སྭཱིཡཝསྟྲཱཎི ཚིཏྭཱ ལོཀཱནཱཾ མདྷྱཾ ཝེགེན པྲཝིཤྱ པྲོཙྩཻཿ ཀཐིཏཝནྟཽ,
14 Ouvindo, porém, isto os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgaram as suas vestes, e saltaram para o meio da multidão, clamando,
15 ཧེ མཧེཙྪཱཿ ཀུཏ ཨེཏཱདྲྀཤཾ ཀརྨྨ ཀུརུཐ? ཨཱཝཱམཔི ཡུཥྨཱདྲྀཤཽ སུཁདུཿཁབྷོགིནཽ མནུཥྱཽ, ཡུཡམ྄ ཨེཏཱཿ སཪྻྭཱ ཝྲྀཐཱཀལྤནཱཿ པརིཏྱཛྱ ཡཐཱ གགཎཝསུནྡྷརཱཛལནིདྷཱིནཱཾ ཏནྨདྷྱསྠཱནཱཾ སཪྻྭེཥཱཉྩ སྲཥྚཱརམམརམ྄ ཨཱིཤྭརཾ པྲཏི པརཱཝརྟྟདྷྭེ ཏདརྠམ྄ ཨཱཝཱཾ ཡུཥྨཱཀཾ སནྣིདྷཽ སུསཾཝཱདཾ པྲཙཱརཡཱཝཿ།
15 E dizendo: Senhores, por que fazeis essas coisas? Nós também somos homens como vós, sujeitos às mesmas paixões, e vos anunciamos que vos convertais dessas vaidades ao Deus vivo, que fez o céu, e a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 ས ཨཱིཤྭརཿ པཱུཪྻྭཀཱལེ སཪྻྭདེཤཱིཡལོཀཱན྄ སྭསྭམཱརྒེ ཙལིཏུམནུམཏིཾ དཏྟཝཱན྄,
16 O qual nos tempos passados deixou andar todas as nações em seus próprios caminhos.
17 ཏཐཱཔི ཨཱཀཱཤཱཏ྄ ཏོཡཝརྵཎེན ནཱནཱཔྲཀཱརཤསྱོཏྤཏྱཱ ཙ ཡུཥྨཱཀཾ ཧིཏཻཥཱི སན྄ བྷཀྵྱཻརཱནནདེན ཙ ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨནྟཿཀརཎཱནི ཏརྤཡན྄ ཏཱནི དཱནཱནི ནིཛསཱཀྵིསྭརཱུཔཱཎི སྠཔིཏཝཱན྄།
17 E contudo, não se deixou a si mesmo sem testemunho, beneficiando-vos lá do céu, dando-vos chuvas e tempos frutíferos, enchendo de mantimento e de alegria os vossos corações.
18 ཀིནྟུ ཏཱདྲྀཤཱཡཱཾ ཀཐཱཡཱཾ ཀཐིཏཱཡཱམཔི ཏཡོཿ སམཱིཔ ཨུཏྶརྫནཱཏ྄ ལོཀནིཝཧཾ པྲཱཡེཎ ནིཝརྟྟཡིཏུཾ ནཱཤཀྣུཏཱམ྄།
18 E, dizendo isto, com dificuldade impediram que as multidões lhes sacrificassem.
19 ཨཱནྟིཡཁིཡཱ-ཨིཀནིཡནགརཱབྷྱཱཾ ཀཏིཔཡཡིཧཱུདཱིཡལོཀཱ ཨཱགཏྱ ལོཀཱན྄ པྲཱཝརྟྟཡནྟ ཏསྨཱཏ྄ ཏཻ པཽལཾ པྲསྟརཻརཱགྷྣན྄ ཏེན ས མྲྀཏ ཨིཏི ཝིཛྙཱཡ ནགརསྱ བཧིསྟམ྄ ཨཱཀྲྀཥྱ ནཱིཏཝནྟཿ།
19 Sobrevieram, porém, uns judeus de Antioquia e de Icônio que, tendo convencido a multidão, apedrejaram a Paulo e o arrastaram para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 ཀིནྟུ ཤིཥྱགཎེ ཏསྱ ཙཏུརྡིཤི ཏིཥྛཏི སཏི ས སྭཡམ྄ ཨུཏྠཱཡ པུནརཔི ནགརམདྷྱཾ པྲཱཝིཤཏ྄ ཏཏྤརེ྅ཧནི བརྞབྦཱསཧིཏོ དརྦྦཱིནགརཾ གཏཝཱན྄།
20 Mas, rodeando-o os discípulos, levantou-se, e entrou na cidade, e no dia seguinte saiu com Barnabé para Derbe.
21 ཏཏྲ སུསཾཝཱདཾ པྲཙཱཪྻྱ བཧུལོཀཱན྄ ཤིཥྱཱན྄ ཀྲྀཏྭཱ ཏཽ ལུསྟྲཱམ྄ ཨིཀནིཡམ྄ ཨཱནྟིཡཁིཡཱཉྩ པརཱཝྲྀཏྱ གཏཽ།
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio e Antioquia,
22 བཧུདུཿཁཱནི བྷུཀྟྭཱཔཱིཤྭརརཱཛྱཾ པྲཝེཥྚཝྱམ྄ ཨིཏི ཀཱརཎཱད྄ དྷརྨྨམཱརྒེ སྠཱཏུཾ ཝིནཡཾ ཀྲྀཏྭཱ ཤིཥྱགཎསྱ མནཿསྠཻཪྻྱམ྄ ཨཀུརུཏཱཾ།
22 Confirmando os ânimos dos discípulos, exortando-os a permanecer na fé, pois que por muitas tribulações nos importa entrar no reino de Deus.
23 མཎྜལཱིནཱཾ པྲཱཙཱིནཝརྒཱན྄ ནིཡུཛྱ པྲཱརྠནོཔཝཱསཽ ཀྲྀཏྭཱ ཡཏྤྲབྷཽ ཏེ ཝྱཤྭསན྄ ཏསྱ ཧསྟེ ཏཱན྄ སམརྤྱ
23 E, havendo-lhes, por comum consentimento, eleito anciãos em cada igreja, orando com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 པིསིདིཡཱམདྷྱེན པཱམྥུལིཡཱདེཤཾ གཏཝནྟཽ།
24 Passando depois por Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 པཤྩཱཏ྄ པརྒཱནགརཾ གཏྭཱ སུསཾཝཱདཾ པྲཙཱཪྻྱ ཨཏྟཱལིཡཱནགརཾ པྲསྠིཏཝནྟཽ།
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 ཏསྨཱཏ྄ སམུདྲཔཐེན གཏྭཱ ཏཱབྷྱཱཾ ཡཏ྄ ཀརྨྨ སམྤནྣཾ ཏཏྐརྨྨ སཱདྷཡིཏུཾ ཡནྣགརེ དཡཱལོརཱིཤྭརསྱ ཧསྟེ སམརྤིཏཽ ཛཱཏཽ ཏད྄ ཨཱནྟིཡཁིཡཱནགརཾ གཏཝནྟཱ།
26 E dali navegaram para Antioquia, de onde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que já haviam cumprido.
27 ཏཏྲོཔསྠཱཡ ཏནྣགརསྠམཎྜལཱིཾ སཾགྲྀཧྱ སྭཱབྷྱཱམ ཨཱིཤྭརོ ཡདྱཏ྄ ཀརྨྨཀརོཏ྄ ཏཐཱ ཡེན པྲཀཱརེཎ བྷིནྣདེཤཱིཡལོཀཱན྄ པྲཏི ཝིཤྭཱསརཱུཔདྭཱརམ྄ ཨམོཙཡད྄ ཨེཏཱན྄ སཪྻྭཝྲྀཏྟཱནྟཱན྄ ཏཱན྄ ཛྙཱཔིཏཝནྟཽ།
27 E, quando chegaram e reuniram a igreja, relataram quão grandes coisas Deus fizera por eles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 ཏཏསྟཽ ཤིཪྻྱཻཿ སཱརྡྡྷཾ ཏཏྲ བཧུདིནཱནི ནྱཝསཏཱམ྄།
28 E ficaram ali não pouco tempo com os discípulos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.