Atos 10

Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ཀཻསརིཡཱནགར ཨིཏཱལིཡཱཁྱསཻནྱཱནྟརྒཏཿ ཀརྞཱིལིཡནཱམཱ སེནཱཔཏིརཱསཱིཏ྄
1 Na cidade de Cesareia havia um homem chamado Cornélio, que era comandante de um batalhão romano chamado “Batalhão Italiano”.
2 ས སཔརིཝཱརོ བྷཀྟ ཨཱིཤྭརཔརཱཡཎཤྩཱསཱིཏ྄; ལོཀེབྷྱོ བཧཱུནི དཱནཱདཱིནི དཏྭཱ ནིརནྟརམ྄ ཨཱིཤྭརེ པྲཱརྠཡཱཉྩཀྲེ།
2 Ele era um homem religioso; ele e todas as pessoas da sua casa adoravam a Deus. Cornélio ajudava muito os judeus pobres e orava sempre a Deus.
3 ཨེཀདཱ ཏྲྀཏཱིཡཔྲཧརཝེལཱཡཱཾ ས དྲྀཥྚཝཱན྄ ཨཱིཤྭརསྱཻཀོ དཱུཏཿ སཔྲཀཱཤཾ ཏཏྶམཱིཔམ྄ ཨཱགཏྱ ཀཐིཏཝཱན྄, ཧེ ཀརྞཱིལིཡ།
3 Um dia, ali pelas três horas da tarde , Cornélio teve uma visão. Ele viu claramente um anjo de Deus, que chegou perto dele e disse: — Cornélio!
4 ཀིནྟུ ས ཏཾ དྲྀཥྚྭཱ བྷཱིཏོ྅ཀཐཡཏ྄, ཧེ པྲབྷོ ཀིཾ? ཏདཱ ཏམཝདཏ྄ ཏཝ པྲཱརྠནཱ དཱནཱདི ཙ སཱཀྵིསྭརཱུཔཾ བྷཱུཏྭེཤྭརསྱ གོཙརམབྷཝཏ྄།
4 Ele ficou olhando para o anjo e, com muito medo, perguntou: — O que é, senhor? O anjo respondeu: — Deus aceitou as suas orações e a ajuda que você tem dado aos pobres e ele não esqueceu você.
5 ཨིདཱནཱིཾ ཡཱཕོནགརཾ པྲཏི ལོཀཱན྄ པྲེཥྱ སམུདྲཏཱིརེ ཤིམོནྣཱམྣཤྩརྨྨཀཱརསྱ གྲྀཧེ པྲཝཱསཀཱརཱི པིཏརནཱམྣཱ ཝིཁྱཱཏོ ཡཿ ཤིམོན྄ ཏམ྄ ཨཱཧྭཱཡཡ;
5 Agora mande alguns homens até a cidade de Jope para buscarem o homem chamado Simão Pedro.
6 ཏསྨཱཏ྄ ཏྭཡཱ ཡདྱཏ྄ ཀརྟྟཝྱཾ ཏཏྟཏ྄ ས ཝདིཥྱཏི།
6 Ele está hospedado na casa de outro Simão, um curtidor de couros que mora na beira do mar.
7 ཨིཏྱུཔདིཤྱ དཱུཏེ པྲསྠིཏེ སཏི ཀརྞཱིལིཡཿ སྭགྲྀཧསྠཱནཱཾ དཱསཱནཱཾ དྭཽ ཛནཽ ནིཏྱཾ སྭསངྒིནཱཾ སཻནྱཱནཱམ྄ ཨེཀཱཾ བྷཀྟསེནཱཉྩཱཧཱུཡ
7 Quando o anjo foi embora, Cornélio imediatamente chamou dois empregados e um soldado que estava a seu serviço e que era um homem religioso.
8 སཀལམེཏཾ ཝྲྀཏྟཱནྟཾ ཝིཛྙཱཔྱ ཡཱཕོནགརཾ ཏཱན྄ པྲཱཧིཎོཏ྄།
8 Cornélio contou a eles tudo o que havia acontecido e mandou que fossem a Jope.
9 པརསྨིན྄ དིནེ ཏེ ཡཱཏྲཱཾ ཀྲྀཏྭཱ ཡདཱ ནགརསྱ སམཱིཔ ཨུཔཱཏིཥྛན྄, ཏདཱ པིཏརོ དྭིཏཱིཡཔྲཧརཝེལཱཡཱཾ པྲཱརྠཡིཏུཾ གྲྀཧཔྲྀཥྛམ྄ ཨཱརོཧཏ྄།
9 No dia seguinte, ao meio-dia, Pedro subiu ao terraço para orar. Enquanto isso, os homens vinham pelo caminho, já perto de Jope.
10 ཨེཏསྨིན྄ སམཡེ ཀྵུདྷཱརྟྟཿ སན྄ ཀིཉྩིད྄ བྷོཀྟུམ྄ ཨཻཙྪཏ྄ ཀིནྟུ ཏེཥཱམ྄ ཨནྣཱསཱདནསམཡེ ས མཱུརྩྪིཏཿ སནྣཔཏཏ྄།
10 Pedro ficou com fome e quis comer alguma coisa. Enquanto o almoço estava sendo feito, ele teve uma visão.
11 ཏཏོ མེགྷདྭཱརཾ མུཀྟཾ ཙཏུརྦྷིཿ ཀོཎཻ རླམྦིཏཾ བྲྀཧདྭསྟྲམིཝ ཀིཉྩན བྷཱཛནམ྄ ཨཱཀཱཤཱཏ྄ པྲྀཐིཝཱིམ྄ ཨཝཱརོཧཏཱིཏི དྲྀཥྚཝཱན྄།
11 Viu o céu aberto e uma coisa parecida com um grande lençol amarrado pelas quatro pontas, que descia até o chão.
12 ཏནྨདྷྱེ ནཱནཔྲཀཱརཱ གྲཱམྱཝནྱཔཤཝཿ ཁེཙརོརོགཱམིཔྲབྷྲྀཏཡོ ཛནྟཝཤྩཱསན྄།
12 Dentro daquilo havia todos os tipos de animais de quatro patas, de animais que se arrastam pelo chão e de aves.
13 ཨནནྟརཾ ཧེ པིཏར ཨུཏྠཱཡ ཧཏྭཱ བྷུཾཀྵྭ ཏམྤྲཏཱིཡཾ གགཎཱིཡཱ ཝཱཎཱི ཛཱཏཱ།
13 Então Pedro ouviu uma voz, que dizia:
14 ཏདཱ པིཏརཿ པྲཏྱཝདཏ྄, ཧེ པྲབྷོ ཨཱིདྲྀཤཾ མཱ བྷཝཏུ, ཨཧམ྄ ཨེཏཏ྄ ཀཱལཾ ཡཱཝཏ྄ ནིཥིདྡྷམ྄ ཨཤུཙི ཝཱ དྲཝྱཾ ཀིཉྩིདཔི ན བྷུཀྟཝཱན྄།
14 Pedro respondeu: — De jeito nenhum, Senhor! Eu nunca comi nenhuma coisa que a
15 ཏཏཿ པུནརཔི ཏཱདྲྀཤཱི ཝིཧཡསཱིཡཱ ཝཱཎཱི ཛཱཏཱ ཡད྄ ཨཱིཤྭརཿ ཤུཙི ཀྲྀཏཝཱན྄ ཏཏ྄ ཏྭཾ ནིཥིདྡྷཾ ན ཛཱནཱིཧི།
15 A voz falou de novo com ele:
16 ཨིཏྠཾ ཏྲིཿ སཏི ཏཏ྄ པཱཏྲཾ པུནརཱཀྲྀཥྚཾ ཨཱཀཱཤམ྄ ཨགཙྪཏ྄།
16 Isso aconteceu três vezes. Em seguida a coisa que parecia um lençol foi levada de volta para o céu.
17 ཏཏཿ པརཾ ཡད྄ དརྴནཾ པྲཱཔྟཝཱན྄ ཏསྱ ཀོ བྷཱཝ ཨིཏྱཏྲ པིཏརོ མནསཱ སནྡེགྡྷི, ཨེཏསྨིན྄ སམཡེ ཀརྞཱིལིཡསྱ ཏེ པྲེཥིཏཱ མནུཥྱཱ དྭཱརསྱ སནྣིདྷཱཝུཔསྠཱཡ,
17 Pedro começou a perguntar a si mesmo o que aquela visão queria dizer. E naquele momento os homens que Cornélio havia mandado já tinham se informado sobre onde ficava a casa de Simão e estavam na porta.
18 ཤིམོནོ གྲྀཧམནྭིཙྪནྟཿ སམྤྲྀཚྱཱཧཱུཡ ཀཐིཏཝནྟཿ པིཏརནཱམྣཱ ཝིཁྱཱཏོ ཡཿ ཤིམོན྄ ས ཀིམཏྲ པྲཝསཏི?
18 Eles chamaram alguém da casa e perguntaram: — Por acaso um homem chamado Simão Pedro está hospedado aqui?
19 ཡདཱ པིཏརསྟདྡརྴནསྱ བྷཱཝཾ མནསཱནྡོལཡཏི ཏདཱཏྨཱ ཏམཝདཏ྄, པཤྱ ཏྲཡོ ཛནཱསྟྭཱཾ མྲྀགཡནྟེ།
19 Pedro ainda estava pensando na visão, quando o Espírito Santo disse: — Escute! Estão aí três homens procurando você.
20 ཏྭམ྄ ཨུཏྠཱཡཱཝརུཧྱ ནིཿསནྡེཧཾ ཏཻཿ སཧ གཙྪ མཡཻཝ ཏེ པྲེཥིཏཱཿ།
20 Agora apronte-se, desça e vá com eles. Vá tranquilo porque fui eu que mandei que eles viessem aqui.
21 ཏསྨཱཏ྄ པིཏརོ྅ཝརུཧྱ ཀརྞཱིལིཡཔྲེརིཏལོཀཱནཱཾ ནིཀཊམཱགཏྱ ཀཐིཏཝཱན྄ པཤྱཏ ཡཱུཡཾ ཡཾ མྲྀགཡདྷྭེ ས ཛནོཧཾ, ཡཱུཡཾ ཀིནྣིམིཏྟམ྄ ཨཱགཏཱཿ?
21 Então Pedro desceu e disse aos homens: — Eu sou a pessoa que vocês estão procurando. Por que vieram aqui?
22 ཏཏསྟེ པྲཏྱཝདན྄ ཀརྞཱིལིཡནཱམཱ ཤུདྡྷསཏྟྭ ཨཱིཤྭརཔརཱཡཎོ ཡིཧཱུདཱིཡདེཤསྠཱནཱཾ སཪྻྭེཥཱཾ སནྣིདྷཽ སུཁྱཱཏྱཱཔནྣ ཨེཀཿ སེནཱཔཏི རྣིཛགྲྀཧཾ ཏྭཱམཱཧཱུཡ ནེཏུཾ ཏྭཏྟཿ ཀཐཱ ཤྲོཏུཉྩ པཝིཏྲདཱུཏེན སམཱདིཥྚཿ།
22 Eles responderam: — Nós fomos mandados pelo comandante Cornélio. Ele é um homem bom,
23 ཏདཱ པིཏརསྟཱནབྷྱནྟརཾ ནཱིཏྭཱ ཏེཥཱམཱཏིཐྱཾ ཀྲྀཏཝཱན྄, པརེ྅ཧནི ཏཻཿ སཱརྡྡྷཾ ཡཱཏྲཱམཀརོཏ྄, ཡཱཕོནིཝཱསིནཱཾ བྷྲཱཏྲྀཎཱཾ ཀིཡནྟོ ཛནཱཤྩ ཏེན སཧ གཏཱཿ།
23 Então Pedro convidou os homens para entrarem, e os hospedou ali naquela noite. No dia seguinte Pedro se aprontou e foi com eles, e alguns irmãos que moravam em Jope também foram.
24 པརསྨིན྄ དིཝསེ ཀཻསརིཡཱནགརམདྷྱཔྲཝེཤསམཡེ ཀརྞཱིལིཡོ ཛྙཱཏིབནྡྷཱུན྄ ཨཱཧཱུཡཱནཱིཡ ཏཱན྄ ཨཔེཀྵྱ སྠིཏཿ།
24 No outro dia chegaram à cidade de Cesareia. Cornélio e os parentes e amigos mais íntimos que ele tinha convidado já estavam esperando Pedro.
25 པིཏརེ གྲྀཧ ཨུཔསྠིཏེ ཀརྞཱིལིཡསྟཾ སཱཀྵཱཏྐྲྀཏྱ ཙརཎཡོཿ པཏིཏྭཱ པྲཱཎམཏ྄།
25 Quando Pedro ia entrando, Cornélio veio ao seu encontro, ajoelhou-se e curvou a cabeça diante dele.
26 པིཏརསྟམུཏྠཱཔྱ ཀཐིཏཝཱན྄, ཨུཏྟིཥྛཱཧམཔི མཱནུཥཿ།
26 Mas Pedro fez com que ele se levantasse e disse: — Fique de pé, pois eu sou apenas um homem como você.
27 ཏདཱ ཀརྞཱིལིཡེན སཱཀམ྄ ཨཱལཔན྄ གྲྀཧཾ པྲཱཝིཤཏ྄ ཏནྨདྷྱེ ཙ བཧུལོཀཱནཱཾ སམཱགམཾ དྲྀཥྚྭཱ ཏཱན྄ ཨཝདཏ྄,
27 Enquanto conversava com Cornélio, Pedro entrou na casa e encontrou muita gente reunida ali.
28 ཨནྱཛཱཏཱིཡལོཀཻཿ མཧཱལཔནཾ ཝཱ ཏེཥཱཾ གྲྀཧམདྷྱེ པྲཝེཤནཾ ཡིཧཱུདཱིཡཱནཱཾ ནིཥིདྡྷམ྄ ཨསྟཱིཏི ཡཱུཡམ྄ ཨཝགཙྪཐ; ཀིནྟུ ཀམཔི མཱནུཥམ྄ ཨཝྱཝཧཱཪྻྱམ྄ ཨཤུཙིཾ ཝཱ ཛྙཱཏུཾ མམ ནོཙིཏམ྄ ཨིཏི པརམེཤྭརོ མཱཾ ཛྙཱཔིཏཝཱན྄།
28 Então disse a todos: — Vocês sabem muito bem que a religião dos judeus não permite que eles façam amizade com não judeus ou entrem nas casas deles. Mas Deus me mostrou que eu não devo chamar ninguém de impuro ou de sujo.
29 ཨིཏི ཧེཏོརཱཧྭཱནཤྲཝཎམཱཏྲཱཏ྄ ཀཱཉྩནཱཔཏྟིམ྄ ཨཀྲྀཏྭཱ ཡུཥྨཱཀཾ སམཱིཔམ྄ ཨཱགཏོསྨི; པྲྀཙྪཱམི ཡཱུཡཾ ཀིནྣིམིཏྟཾ མཱམ྄ ཨཱཧཱུཡཏ?
29 Por isso, quando vocês me chamaram, eu vim de boa vontade. Agora quero saber por que foi que vocês mandaram me chamar.
30 ཏདཱ ཀརྞཱིལིཡཿ ཀཐིཏཝཱན྄, ཨདྱ ཙཏྭཱརི དིནཱནི ཛཱཏཱནི ཨེཏཱཝདྭེལཱཾ ཡཱཝད྄ ཨཧམ྄ ཨནཱཧཱར ཨཱསན྄ ཏཏསྟྲྀཏཱིཡཔྲཧརེ སཏི གྲྀཧེ པྲཱརྠནསམཡེ ཏེཛོམཡཝསྟྲབྷྲྀད྄ ཨེཀོ ཛནོ མམ སམཀྵཾ ཏིཥྛན྄ ཨེཏཱཾ ཀཐཱམ྄ ཨཀཐཡཏ྄,
30 Cornélio respondeu: — Três dias atrás, às três horas da tarde, eu estava orando aqui em casa. De repente, um homem vestido com roupas brancas apareceu na minha frente
31 ཧེ ཀརྞཱིལིཡ ཏྭདཱིཡཱ པྲཱརྠནཱ ཨཱིཤྭརསྱ ཀརྞགོཙརཱིབྷཱུཏཱ ཏཝ དཱནཱདི ཙ སཱཀྵིསྭརཱུཔཾ བྷཱུཏྭཱ ཏསྱ དྲྀཥྚིགོཙརམབྷཝཏ྄།
31 e disse: “Cornélio, Deus ouviu as suas orações e lembrou do que você tem feito para ajudar os pobres.
32 ཨཏོ ཡཱཕོནགརཾ པྲཏི ལོཀཱན྄ པྲཧིཏྱ ཏཏྲ སམུདྲཏཱིརེ ཤིམོནྣཱམྣཿ ཀསྱཙིཙྩརྨྨཀཱརསྱ གྲྀཧེ པྲཝཱསཀཱརཱི པིཏརནཱམྣཱ ཝིཁྱཱཏོ ཡཿ ཤིམོན྄ ཏམཱཧཱུाཡཡ; ཏཏཿ ས ཨཱགཏྱ ཏྭཱམ྄ ཨུཔདེཀྵྱཏི།
32 Mande alguém até Jope a fim de buscar Simão, que também é chamado de Pedro. Ele está hospedado na casa de Simão, o curtidor, que mora na beira do mar.”
33 ཨིཏི ཀཱརཎཱཏ྄ ཏཏྐྵཎཱཏ྄ ཏཝ ནིཀཊེ ལོཀཱན྄ པྲེཥིཏཝཱན྄, ཏྭམཱགཏཝཱན྄ ཨིཏི བྷདྲཾ ཀྲྀཏཝཱན྄། ཨཱིཤྭརོ ཡཱནྱཱཁྱཱནཱནི ཀཐཡིཏུམ྄ ཨཱདིཤཏ྄ ཏཱནི ཤྲོཏུཾ ཝཡཾ སཪྻྭེ སཱམྤྲཏམ྄ ཨཱིཤྭརསྱ སཱཀྵཱད྄ ཨུཔསྠིཏཱཿ སྨཿ།
33 Então eu mandei chamar você logo, e você fez muito bem em vir. Agora estamos todos reunidos aqui na presença de Deus, prontos para ouvir o que o Senhor mandou você dizer.
34 ཏདཱ པིཏར ཨིམཱཾ ཀཐཱཾ ཀཐཡིཏུམ྄ ཨཱརབྡྷཝཱན྄, ཨཱིཤྭརོ མནུཥྱཱཎཱམ྄ ཨཔཀྵཔཱཏཱི སན྄
34 Então Pedro começou a falar. Ele disse: — Agora eu sei que, de fato, Deus trata a todos de modo igual,
35 ཡསྱ ཀསྱཙིད྄ དེཤསྱ ཡོ ལོཀཱསྟསྨཱདྦྷཱིཏྭཱ སཏྐརྨྨ ཀརོཏི ས ཏསྱ གྲཱཧྱོ བྷཝཏི, ཨེཏསྱ ནིཤྩཡམ྄ ཨུཔལབྡྷཝཱནཧམ྄།
35 pois ele aceita todos os que o temem e fazem o que é direito, seja qual for a sua raça.
36 སཪྻྭེཥཱཾ པྲབྷུ ཪྻོ ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚསྟེན ཨཱིཤྭར ཨིསྲཱཡེལྭཾཤཱནཱཾ ནིཀཊེ སུསཾཝཱདཾ པྲེཥྱ སམྨེལནསྱ ཡཾ སཾཝཱདཾ པྲཱཙཱརཡཏ྄ ཏཾ སཾཝཱདཾ ཡཱུཡཾ ཤྲུཏཝནྟཿ།
36 Vocês conhecem a mensagem que Deus mandou ao povo de Israel, anunciando a boa notícia de paz por meio de Jesus Cristo, que é o Senhor de todos.
37 ཡཏོ ཡོཧནཱ མཛྫནེ པྲཙཱརིཏེ སཏི ས གཱལཱིལདེཤམཱརབྷྱ སམསྟཡིཧཱུདཱིཡདེཤཾ ཝྱཱཔྣོཏ྄;
37 Vocês sabem o que aconteceu em toda a terra de Israel, começando na Galileia, depois que João pregou a sua mensagem a respeito do batismo.
38 ཕལཏ ཨཱིཤྭརེཎ པཝིཏྲེཎཱཏྨནཱ ཤཀྟྱཱ ཙཱབྷིཥིཀྟོ ནཱསརཏཱིཡཡཱིཤུཿ སྠཱནེ སྠཱནེ བྷྲམན྄ སུཀྲིཡཱཾ ཀུཪྻྭན྄ ཤཻཏཱནཱ ཀླིཥྚཱན྄ སཪྻྭལོཀཱན྄ སྭསྠཱན྄ ཨཀརོཏ྄, ཡཏ ཨཱིཤྭརསྟསྱ སཧཱཡ ཨཱསཱིཏ྄;
38 Sabem também como Deus derramou o Espírito Santo sobre Jesus de Nazaré e lhe deu poder. Jesus andou por toda parte fazendo o bem e curando todos os que eram dominados pelo Diabo, porque Deus estava com ele.
39 ཝཡཉྩ ཡིཧཱུདཱིཡདེཤེ ཡིརཱུཤཱལམྣགརེ ཙ ཏེན ཀྲྀཏཱནཱཾ སཪྻྭེཥཱཾ ཀརྨྨཎཱཾ སཱཀྵིཎོ བྷཝཱམཿ། ལོཀཱསྟཾ ཀྲུཤེ ཝིདྡྷྭཱ ཧཏཝནྟཿ,
39 Nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra de Israel, inclusive em Jerusalém. E depois o mataram, pregando-o numa cruz.
40 ཀིནྟུ ཏྲྀཏཱིཡདིཝསེ ཨཱིཤྭརསྟམུཏྠཱཔྱ སཔྲཀཱཤམ྄ ཨདརྴཡཏ྄།
40 Pedro continuou: — Porém Deus ressuscitou Jesus no terceiro dia e também fez com que ele aparecesse a nós.
41 སཪྻྭལོཀཱནཱཾ ནིཀཊ ཨིཏི ན ཧི, ཀིནྟུ ཏསྨིན྄ ཤྨཤཱནཱདུཏྠིཏེ སཏི ཏེན སཱརྡྡྷཾ བྷོཛནཾ པཱནཉྩ ཀྲྀཏཝནྟ ཨེཏཱདྲྀཤཱ ཨཱིཤྭརསྱ མནོནཱིཏཱཿ སཱཀྵིཎོ ཡེ ཝཡམ྄ ཨསྨཱཀཾ ནིཀཊེ ཏམདརྴཡཏ྄།
41 Ele não foi visto por todo o povo, mas somente por nós, que somos as testemunhas que Deus já havia escolhido. Nós comemos e bebemos com ele depois que Deus o ressuscitou.
42 ཛཱིཝིཏམྲྀཏོབྷཡལོཀཱནཱཾ ཝིཙཱརཾ ཀརྟྟུམ྄ ཨཱིཤྭརོ ཡཾ ནིཡུཀྟཝཱན྄ ས ཨེཝ ས ཛནཿ, ཨིམཱཾ ཀཐཱཾ པྲཙཱརཡིཏུཾ ཏསྨིན྄ པྲམཱཎཾ དཱཏུཉྩ སོ྅སྨཱན྄ ཨཱཛྙཱཔཡཏ྄།
42 Jesus nos mandou anunciar o evangelho ao povo e testemunhar que ele foi posto por Deus como Juiz dos vivos e dos mortos.
43 ཡསྟསྨིན྄ ཝིཤྭསིཏི ས ཏསྱ ནཱམྣཱ པཱཔཱནྨུཀྟོ བྷཝིཥྱཏི ཏསྨིན྄ སཪྻྭེ བྷཝིཥྱདྭཱདིནོཔི ཨེཏཱདྲྀཤཾ སཱཀྵྱཾ དདཏི།
43 Todos os profetas falaram a respeito de Jesus, dizendo que os que creem nele recebem, por meio dele, o perdão dos pecados.
44 པིཏརསྱཻཏཏྐཐཱཀཐནཀཱལེ སཪྻྭེཥཱཾ ཤྲོཏྲྀཎཱམུཔརི པཝིཏྲ ཨཱཏྨཱཝཱརོཧཏ྄།
44 Quando Pedro ainda estava falando, o Espírito Santo desceu sobre todos os que estavam ouvindo a mensagem.
45 ཏཏཿ པིཏརེཎ སཱརྡྡྷམ྄ ཨཱགཏཱསྟྭཀྪེདིནོ ཝིཤྭཱསིནོ ལོཀཱ ཨནྱདེཤཱིཡེབྷྱཿ པཝིཏྲ ཨཱཏྨནི དཏྟེ སཏི
45 Os judeus seguidores de Jesus que tinham vindo de Jope com Pedro ficaram admirados por Deus ter derramado o dom do Espírito Santo sobre os não judeus.
46 ཏེ ནཱནཱཛཱཏཱིཡབྷཱཥཱབྷིཿ ཀཐཱཾ ཀཐཡནྟ ཨཱིཤྭརཾ པྲཤཾསནྟི, ཨིཏི དྲྀཥྚྭཱ ཤྲུཏྭཱ ཙ ཝིསྨཡམ྄ ཨཱཔདྱནྟ།
46 Pois eles ouviam os não judeus falarem em línguas estranhas e louvarem a grandeza de Deus. Então Pedro disse:
47 ཏདཱ པིཏརཿ ཀཐིཏཝཱན྄, ཝཡམིཝ ཡེ པཝིཏྲམ྄ ཨཱཏྨཱནཾ པྲཱཔྟཱསྟེཥཱཾ ཛལམཛྫནཾ ཀིཾ ཀོཔི ནིཥེདྡྷུཾ ཤཀྣོཏི?
47 — Estas pessoas receberam o Espírito Santo como nós também recebemos. Será que alguém vai proibir que sejam batizadas com água?
48 ཏཏཿ པྲབྷོ རྣཱམྣཱ མཛྫིཏཱ བྷཝཏེཏི ཏཱནཱཛྙཱཔཡཏ྄། ཨནནྟརཾ ཏེ སྭཻཿ སཱརྡྡྷཾ ཀཏིཔཡདིནཱནི སྠཱཏུཾ པྲཱརྠཡནྟ།
48 Então mandou que aquelas pessoas fossem batizadas em nome de Jesus Cristo. E elas pediram a Pedro que ficasse ali alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.