Apocalipse 21
Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs BKJ
1 ཨནནྟརཾ ནཝཱིནམ྄ ཨཱཀཱཤམཎྜལཾ ནཝཱིནཱ པྲྀཐིཝཱི ཙ མཡཱ དྲྀཥྚེ ཡཏཿ པྲཐམམ྄ ཨཱཀཱཤམཎྜལཾ པྲཐམཱ པྲྀཐིཝཱི ཙ ལོཔཾ གཏེ སམུདྲོ ྅པི ཏཏཿ པརཾ ན ཝིདྱཏེ།
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 ཨཔརཾ སྭརྒཱད྄ ཨཝརོཧནྟཱི པཝིཏྲཱ ནགརཱི, ཨརྠཏོ ནཝཱིནཱ ཡིརཱུཤཱལམཔུརཱི མཡཱ དྲྀཥྚཱ, སཱ ཝརཱཡ ཝིབྷཱུཥིཏཱ ཀནྱེཝ སུསཛྫིཏཱསཱིཏ྄།
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 ཨནནྟརཾ སྭརྒཱད྄ ཨེཥ མཧཱརཝོ མཡཱ ཤྲུཏཿ པཤྱཱཡཾ མཱནཝཻཿ སཱརྡྡྷམ྄ ཨཱིཤྭརསྱཱཝཱསཿ, ས ཏཻཿ སཱརྡྡྷཾ ཝཏྶྱཏི ཏེ ཙ ཏསྱ པྲཛཱ བྷཝིཥྱནྟི, ཨཱིཤྭརཤྩ སྭཡཾ ཏེཥཱམ྄ ཨཱིཤྭརོ བྷཱུཏྭཱ ཏཻཿ སཱརྡྡྷཾ སྠཱསྱཏི།
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 ཏེཥཱཾ ནེཏྲེབྷྱཤྩཱཤྲཱུཎི སཪྻྭཱཎཱིཤྭརེཎ པྲམཱརྐྵྱནྟེ མྲྀཏྱུརཔི པུན རྣ བྷཝིཥྱཏི ཤོཀཝིལཱཔཀླེཤཱ ཨཔི པུན རྣ བྷཝིཥྱནྟི, ཡཏཿ པྲཐམཱནི སཪྻྭཱཎི ཝྱཏཱིཏིནི།
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 ཨཔརཾ སིཾཧཱསནོཔཝིཥྚོ ཛནོ྅ཝདཏ྄ པཤྱཱཧཾ སཪྻྭཱཎི ནཱུཏནཱིཀརོམི། པུནརཝདཏ྄ ལིཁ ཡཏ ཨིམཱནི ཝཱཀྱཱནི སཏྱཱནི ཝིཤྭཱསྱཱནི ཙ སནྟི།
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 པན རྨཱམ྄ ཨཝདཏ྄ སམཱཔྟཾ, ཨཧཾ ཀཿ ཀྵཤྩ, ཨཧམ྄ ཨཱདིརནྟཤྩ ཡཿ པིཔཱསཏི ཏསྨཱ ཨཧཾ ཛཱིཝནདཱཡིཔྲསྲཝཎསྱ ཏོཡཾ ཝིནཱམཱུལྱཾ དཱསྱཱམི།
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 ཡོ ཛཡཏི ས སཪྻྭེཥཱམ྄ ཨདྷིཀཱརཱི བྷཝིཥྱཏི, ཨཧཉྩ ཏསྱེཤྭརོ བྷཝིཥྱཱམི ས ཙ མམ པུཏྲོ བྷཝིཥྱཏི།
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 ཀིནྟུ བྷཱིཏཱནཱམ྄ ཨཝིཤྭཱསིནཱཾ གྷྲྀཎྱཱནཱཾ ནརཧནྟྲྀཎཱཾ ཝེཤྱཱགཱམིནཱཾ མོཧཀཱནཱཾ དེཝཔཱུཛཀཱནཱཾ སཪྻྭེཥཱམ྄ ཨནྲྀཏཝཱདིནཱཉྩཱཾཤོ ཝཧྣིགནྡྷཀཛྭལིཏཧྲདེ བྷཝིཥྱཏི, ཨེཥ ཨེཝ དྭིཏཱིཡོ མྲྀཏྱུཿ།
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 ཨནནྟརཾ ཤེཥསཔྟདཎྜཻཿ པརིཔཱུརྞཱཿ སཔྟ ཀཾསཱ ཡེཥཱཾ སཔྟདཱུཏཱནཱཾ ཀརེཥྭཱསན྄ ཏེཥཱམེཀ ཨཱགཏྱ མཱཾ སམྦྷཱཥྱཱཝདཏ྄, ཨཱགཙྪཱཧཾ ཏཱཾ ཀནྱཱམ྄ ཨརྠཏོ མེཥཤཱཝཀསྱ བྷཱཝིབྷཱཪྻྱཱཾ ཏྭཱཾ དརྴཡཱམི།
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 ཏཏཿ ས ཨཱཏྨཱཝིཥྚཾ མཱམ྄ ཨཏྱུཙྩཾ མཧཱཔཪྻྭཏམེཾཀ ནཱིཏྭེཤྭརསྱ སནྣིདྷིཏཿ སྭརྒཱད྄ ཨཝརོཧནྟཱིཾ ཡིརཱུཤཱལམཱཁྱཱཾ པཝིཏྲཱཾ ནགརཱིཾ དརྴིཏཝཱན྄།
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 སཱ ཨཱིཤྭརཱིཡཔྲཏཱཔཝིཤིཥྚཱ ཏསྱཱསྟེཛོ མཧཱརྒྷརཏྣཝད྄ ཨརྠཏཿ སཱུཪྻྱཀཱནྟམཎིཏེཛསྟུལྱཾ།
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 ཏསྱཱཿ པྲཱཙཱིརཾ བྲྀཧད྄ ཨུཙྩཉྩ ཏཏྲ དྭཱདཤ གོཔུརཱཎི སནྟི ཏདྒོཔུརོཔརི དྭཱདཤ སྭརྒདཱུཏཱ ཝིདྱནྟེ ཏཏྲ ཙ དྭཱདཤ ནཱམཱནྱརྠཏ ཨིསྲཱཡེལཱིཡཱནཱཾ དྭཱདཤཝཾཤཱནཱཾ ནཱམཱནི ལིཁིཏཱནི།
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 པཱུཪྻྭདིཤི ཏྲཱིཎི གོཔུརཱཎི ཨུཏྟརདིཤི ཏྲཱིཎི གོཔུརཱཎི དཀྵིཎདིཥི ཏྲཱིཎི གོཔུརཱཎི པཤྩཱིམདིཤི ཙ ཏྲཱིཎི གོཔུརཱཎི སནྟི།
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 ནགཪྻྱཱཿ པྲཱཙཱིརསྱ དྭཱདཤ མཱུལཱནི སནྟི ཏཏྲ མེཥཱཤཱཝཱཀསྱ དྭཱདཤཔྲེརིཏཱནཱཾ དྭཱདཤ ནཱམཱནི ལིཁིཏཱནི།
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ཨནརཾ ནགཪྻྱཱསྟདཱིཡགོཔུརཱཎཱཾ ཏཏྤྲཱཙཱིརསྱ ཙ མཱཔནཱརྠཾ མཡཱ སམྦྷཱཥམཱཎསྱ དཱུཏསྱ ཀརེ སྭརྞམཡ ཨེཀཿ པརིམཱཎདཎྜ ཨཱསཱིཏ྄།
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 ནགཪྻྱཱ ཨཱཀྲྀཏིཤྩཏུརསྲཱ ཏསྱཱ དཻརྒྷྱཔྲསྠེ སམེ། ཏཏཿ པརཾ ས ཏེག པརིམཱཎདཎྜེན ཏཱཾ ནགརཱིཾ པརིམིཏཝཱན྄ ཏསྱཱཿ པརིམཱཎཾ དྭཱདཤསཧསྲནལྭཱཿ། ཏསྱཱ དཻརྒྷྱཾ པྲསྠམ྄ ཨུཙྩཏྭཉྩ སམཱནཱནི།
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 ཨཔརཾ ས ཏསྱཱཿ པྲཱཙཱིརཾ པརིམིཏཝཱན྄ ཏསྱ མཱནཝཱསྱཱརྠཏོ དཱུཏསྱ པརིམཱཎཱནུསཱརཏསྟཏ྄ ཙཏུཤྩཏྭཱརིཾཤདདྷིཀཱཤཏཧསྟཔརིམིཏཾ །
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 ཏསྱ པྲཱཙཱིརསྱ ནིརྨྨིཏིཿ སཱུཪྻྱཀཱནྟམཎིབྷི རྣགརཱི ཙ ནིརྨྨལཀཱཙཏུལྱེན ཤུདྡྷསུཝརྞེན ནིརྨྨིཏཱ།
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 ནགཪྻྱཱཿ པྲཱཙཱིརསྱ མཱུལཱནི ཙ སཪྻྭཝིདྷམཧཱརྒྷམཎིབྷི རྦྷཱུཥིཏཱནི། ཏེཥཱཾ པྲཐམཾ བྷིཏྟིམཱུལཾ སཱུཪྻྱཀཱནྟསྱ, དྭིཏཱིཡཾ ནཱིལསྱ, ཏྲྀཏཱིཡཾ ཏཱམྲམཎེཿ, ཙཏུརྠཾ མརཀཏསྱ,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 པཉྩམཾ ཝཻདཱུཪྻྱསྱ, ཥཥྛཾ ཤོཎརཏྣསྱ, སཔྟམཾ ཙནྡྲཀཱནྟསྱ,ཨཥྚམཾ གོམེདསྱ, ནཝམཾ པདྨརཱགསྱ, དཤམཾ ལཤཱུནཱིཡསྱ, ཨེཀཱདཤཾ ཥེརོཛསྱ, དྭཱདཤཾ མརྚཱིཥྨཎེཤྩཱསྟི།
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 དྭཱདཤགོཔུརཱཎི དྭཱདཤམུཀྟཱབྷི རྣིརྨྨིཏཱནི, ཨེཀཻཀཾ གོཔུརམ྄ ཨེཀཻཀཡཱ མུཀྟཡཱ ཀྲྀཏཾ ནགཪྻྱཱ མཧཱམཱརྒཤྩཱཙྪཀཱཙཝཏ྄ ནིརྨྨལསུཝརྞེན ནིརྨྨིཏཾ།
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 ཏསྱཱ ཨནྟར ཨེཀམཔི མནྡིརཾ མཡཱ ན དྲྀཥྚཾ སཏཿ སཪྻྭཤཀྟིམཱན྄ པྲབྷུཿ པརམེཤྭརོ མེཥཤཱཝཀཤྩ སྭཡཾ ཏསྱ མནྡིརཾ།
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 ཏསྱཻ ནགཪྻྱཻ དཱིཔྟིདཱནཱརྠཾ སཱུཪྻྱཱཙནྡྲམསོཿ པྲཡོཛནཾ ནཱསྟི ཡཏ ཨཱིཤྭརསྱ པྲཏཱཔསྟཱཾ དཱིཔཡཏི མེཥཤཱཝཀཤྩ ཏསྱཱ ཛྱོཏིརསྟི།
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 པརིཏྲཱཎཔྲཱཔྟལོཀནིཝཧཱཤྩ ཏསྱཱ ཨཱལོཀེ གམནཱགམནེ ཀུཪྻྭནྟི པྲྀཐིཝྱཱ རཱཛཱནཤྩ སྭཀཱིཡཾ པྲཏཱཔཾ གཽརཝཉྩ ཏནྨདྷྱམ྄ ཨཱནཡནྟི།
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 ཏསྱཱ དྭཱརཱཎི དིཝཱ ཀདཱཔི ན རོཏྶྱནྟེ ནིཤཱཔི ཏཏྲ ན བྷཝིཥྱཏི།
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 སཪྻྭཛཱཏཱིནཱཾ གཽརཝཔྲཏཱཔཽ ཏནྨདྷྱམ྄ ཨཱནེཥྱེཏེ།
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 པརནྟྭཔཝིཏྲཾ གྷྲྀཎྱཀྲྀད྄ ཨནྲྀཏཀྲྀད྄ ཝཱ ཀིམཔི ཏནྨདྷྱཾ ན པྲཝེཀྵྱཏི མེཥཤཱཝཀསྱ ཛཱིཝནཔུསྟཀེ ཡེཥཱཾ ནཱམཱནི ལིཁིཏཱནི ཀེཝལཾ ཏ ཨེཝ པྲཝེཀྵྱནྟི།
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.