Filemom 1

Sanskrit Bible (NT) in Thai Script (สตฺยเวท:ฯ) (SAN_THA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ขฺรีษฺฏสฺย ยีโศ รฺพนฺทิทาส: เปาลสฺตีถิยนามา ภฺราตา จ ปฺริยํ สหการิณํ ผิลีโมนํ
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 ปฺริยามฺ อาปฺปิยำ สหเสนามฺ อารฺขิปฺปํ ผิลีโมนสฺย คฺฤเห สฺถิตำ สมิติญฺจ ปฺรติ ปตฺรํ ลิขต:ฯ
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 อสฺมากํ ตาต อีศฺวร: ปฺรภุ รฺยีศุขฺรีษฺฏศฺจ ยุษฺมานฺ ปฺรติ ศานฺติมฺ อนุคฺรหญฺจ กฺริยาสฺตำฯ
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 ปฺรภุํ ยีศุํ ปฺรติ สรฺวฺวานฺ ปวิตฺรโลกานฺ ปฺรติ จ ตว เปฺรมวิศฺวาสโย รฺวฺฤตฺตานฺตํ นิศมฺยาหํ
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 ปฺรารฺถนาสมเย ตว นาโมจฺจารยนฺ นิรนฺตรํ มเมศฺวรํ ธนฺยํ วทามิฯ
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 อสฺมาสุ ยทฺยตฺ เสาชนฺยํ วิทฺยเต ตตฺ สรฺวฺวํ ขฺรีษฺฏํ ยีศุํ ยตฺ ปฺรติ ภวตีติ ชฺญานาย ตว วิศฺวาสมูลิกา ทานศีลตา ยตฺ สผลา ภเวตฺ ตทหมฺ อิจฺฉามิฯ
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 เห ภฺราต:, ตฺวยา ปวิตฺรโลกานำ ปฺราณ อาปฺยายิตา อภวนฺ เอตสฺมาตฺ ตว เปฺรมฺนาสฺมากํ มหานฺ อานนฺท: สานฺตฺวนา จ ชาต:ฯ
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 ตฺวยา ยตฺ กรฺตฺตวฺยํ ตตฺ ตฺวามฺ อาชฺญาปยิตุํ ยทฺยปฺยหํ ขฺรีษฺเฏนาตีโวตฺสุโก ภเวยํ ตถาปิ วฺฤทฺธ
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 อิทานีํ ยีศุขฺรีษฺฏสฺย พนฺทิทาสศฺไจวมฺภูโต ย: เปาล: โส'หํ ตฺวำ วิเนตุํ วรํ มเนฺยฯ
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 อต: ศฺฤงฺขลพทฺโธ'หํ ยมชนยํ ตํ มทียตนยมฺ โอนีษิมมฺ อธิ ตฺวำ วินเยฯ
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 ส ปูรฺวฺวํ ตวานุปการก อาสีตฺ กินฺตฺวิทานีํ ตว มม โจปการี ภวติฯ
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 ตเมวาหํ ตว สมีปํ เปฺรษยามิ, อโต มทียปฺราณสฺวรูป: ส ตฺวยานุคฺฤหฺยตำฯ
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 สุสํวาทสฺย กฺฤเต ศฺฤงฺขลพทฺโธ'หํ ปริจารกมิว ตํ สฺวสนฺนิเธา วรฺตฺตยิตุมฺ ไอจฺฉํฯ
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 กินฺตุ ตว เสาชนฺยํ ยทฺ พเลน น ภูตฺวา เสฺวจฺฉายา: ผลํ ภเวตฺ ตทรฺถํ ตว สมฺมตึ วินา กิมปิ กรฺตฺตวฺยํ นามเนฺยฯ
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 โก ชานาติ กฺษณกาลารฺถํ ตฺวตฺตสฺตสฺย วิจฺเฉโท'ภวทฺ เอตสฺยายมฺ อภิปฺราโย ยตฺ ตฺวมฺ อนนฺตกาลารฺถํ ตํ ลปฺสฺยเส
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 ปุน รฺทาสมิว ลปฺสฺยเส ตนฺนหิ กินฺตุ ทาสาตฺ เศฺรษฺฐํ มม ปฺริยํ ตว จ ศารีริกสมฺพนฺธาตฺ ปฺรภุสมฺพนฺธาจฺจ ตโต'ธิกํ ปฺริยํ ภฺราตรมิวฯ
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 อโต เหโต รฺยทิ มำ สหภาคินํ ชานาสิ ตรฺหิ มามิว ตมนุคฺฤหาณฯ
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 เตน ยทิ ตว กิมปฺยปราทฺธํ ตุภฺยํ กิมปิ ธารฺยฺยเต วา ตรฺหิ ตตฺ มเมติ วิทิตฺวา คณยฯ
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 อหํ ตตฺ ปริโศตฺสฺยามิ, เอตตฺ เปาโล'หํ สฺวหเสฺตน ลิขามิ, ยตสฺตฺวํ สฺวปฺราณานฺ อปิ มหฺยํ ธารยสิ ตทฺ วกฺตุํ เนจฺฉามิฯ
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 โภ ภฺราต:, ปฺรโภ: กฺฤเต มม วาญฺฉำ ปูรย ขฺรีษฺฏสฺย กฺฤเต มม ปฺราณานฺ อาปฺยายยฯ
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 ตวาชฺญาคฺราหิเตฺว วิศฺวสฺย มยา เอตตฺ ลิขฺยเต มยา ยทุจฺยเต ตโต'ธิกํ ตฺวยา การิษฺยต อิติ ชานามิฯ
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 ตตฺกรณสมเย มทรฺถมปิ วาสคฺฤหํ ตฺวยา สชฺชีกฺริยตำ ยโต ยุษฺมากํ ปฺรารฺถนานำ ผลรูโป วร อิวาหํ ยุษฺมภฺยํ ทายิเษฺย มเมติ ปฺรตฺยาศา ชายเตฯ
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 ขฺรีษฺฏสฺย ยีศา: กฺฤเต มยา สห พนฺทิริปาผฺรา
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 มม สหการิโณ มารฺก อาริษฺฏารฺโข ทีมา ลูกศฺจ ตฺวำ นมสฺการํ เวทยนฺติฯ
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 อสฺมากํ ปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺยานุคฺรโห ยุษฺมากมฺ อาตฺมนา สห ภูยาตฺฯ อาเมนฺฯ
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.