Efésios 6

Sanskrit Bible (NT) in Thai Script (สตฺยเวท:ฯ) (SAN_THA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เห พาลกา:, ยูยํ ปฺรภุมฺ อุทฺทิศฺย ปิโตฺรราชฺญาคฺราหิโณ ภวต ยตสฺตตฺ นฺยายฺยํฯ
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 ตฺวํ นิชปิตรํ มาตรญฺจ สมฺมนฺยเสฺวติ โย วิธิ: ส ปฺรติชฺญายุกฺต: ปฺรถโม วิธิ:
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 ผลตสฺตสฺมาตฺ ตว กลฺยาณํ เทเศ จ ทีรฺฆกาลมฺ อายุ รฺภวิษฺยตีติฯ
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 อปรํ เห ปิตร:, ยูยํ สฺวพาลกานฺ มา โรษยต กินฺตุ ปฺรโภ รฺวินีตฺยาเทศาภฺยำ ตานฺ วินยตฯ
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 เห ทาสา:, ยูยํ ขฺรีษฺฏมฺ อุทฺทิศฺย สภยา: กมฺปานฺวิตาศฺจ ภูตฺวา สรลานฺต:กรไณไรหิกปฺรภูนามฺ อาชฺญาคฺราหิโณ ภวตฯ
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 ทฺฤษฺฏิโคจรียปริจรฺยฺยยา มานุเษโภฺย โรจิตุํ มา ยตธฺวํ กินฺตุ ขฺรีษฺฏสฺย ทาสา อิว นิวิษฺฏมโนภิรีศฺจรเสฺยจฺฉำ สาธยตฯ
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 มานวานฺ อนุทฺทิศฺย ปฺรภุเมโวทฺทิศฺย สทฺภาเวน ทาสฺยกรฺมฺม กุรุธฺวํฯ
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 ทาสมุกฺตโย เรฺยน ยตฺ สตฺกรฺมฺม กฺริยเต เตน ตสฺย ผลํ ปฺรภุโต ลปฺสฺยต อิติ ชานีต จฯ
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 อปรํ เห ปฺรภว:, ยุษฺมาภิ รฺภรฺตฺสนํ วิหาย ตานฺ ปฺรติ นฺยายฺยาจรณํ กฺริยตำ ยศฺจ กสฺยาปิ ปกฺษปาตํ น กโรติ ยุษฺมากมปิ ตาทฺฤศ เอก: ปฺรภุ: สฺวรฺเค วิทฺยต อิติ ชฺญายตำฯ
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 อธิกนฺตุ เห ภฺราตร:, ยูยํ ปฺรภุนา ตสฺย วิกฺรมยุกฺตศกฺตฺยา จ พลวนฺโต ภวตฯ
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 ยูยํ ยตฺ ศยตานศฺฉลานิ นิวารยิตุํ ศกฺนุถ ตทรฺถมฺ อีศฺวรียสุสชฺชำ ปริธทฺธฺวํฯ
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 ยต: เกวลํ รกฺตมำสาภฺยามฺ อิติ นหิ กินฺตุ กรฺตฺฤตฺวปรากฺรมยุกฺไตสฺติมิรราชฺยเสฺยหโลกสฺยาธิปติภิ: สฺวรฺโคทฺภไว รฺทุษฺฏาตฺมภิเรว สารฺทฺธมฺ อสฺมาภิ รฺยุทฺธํ กฺริยเตฯ
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 อโต เหโต รฺยูยํ ยยา สํกุेเล ทิเน'วสฺถาตุํ สรฺวฺวาณิ ปราชิตฺย ทฺฤฒา: สฺถาตุญฺจ ศกฺษฺยถ ตามฺ อีศฺวรียสุสชฺชำ คฺฤหฺลีตฯ
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 วสฺตุตสฺตุ สตฺยเตฺวน ศฺฤงฺขเลน กฏึ พทฺธฺวา ปุเณฺยน วรฺมฺมณา วกฺษ อาจฺฉาทฺย
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 ศานฺเต: สุวารฺตฺตยา ชาตมฺ อุตฺสาหํ ปาทุกายุคลํ ปเท สมรฺปฺย ติษฺฐตฯ
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 เยน จ ทุษฺฏาตฺมโน'คฺนิพาณานฺ สรฺวฺวานฺ นิรฺวฺวาปยิตุํ ศกฺษฺยถ ตาทฺฤศํ สรฺวฺวาจฺฉาทกํ ผลกํ วิศฺวาสํ ธารยตฯ
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ศิรสฺตฺรํ ปริตฺราณมฺ อาตฺมน: ขงฺคญฺเจศฺวรสฺย วากฺยํ ธารยตฯ
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 สรฺวฺวสมเย สรฺวฺวยาจเนน สรฺวฺวปฺรารฺถเนน จาตฺมนา ปฺรารฺถนำ กุรุธฺวํ ตทรฺถํ ทฺฤฒากางฺกฺษยา ชาคฺรต: สรฺเวฺวษำ ปวิตฺรโลกานำ กฺฤเต สทา ปฺรารฺถนำ กุรุธฺวํฯ
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 อหญฺจ ยสฺย สุสํวาทสฺย ศฺฤงฺขลพทฺธ: ปฺรจารกทูโต'สฺมิ ตมฺ อุปยุกฺเตโนตฺสาเหน ปฺรจารยิตุํ ยถา ศกฺนุยำ
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 ตถา นิรฺภเยน สฺวเรโณตฺสาเหน จ สุสํวาทสฺย นิคูฒวากฺยปฺรจาราย วกฺตฺฤाตา ยตฺ มหฺยํ ทียเต ตทรฺถํ มมาปิ กฺฤเต ปฺรารฺถนำ กุรุธฺวํฯ
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 อปรํ มม ยาวสฺถาสฺติ ยจฺจ มยา กฺริยเต ตตฺ สรฺวฺวํ ยทฺ ยุษฺมาภิ รฺชฺญายเต ตทรฺถํ ปฺรภุนา ปฺริยภฺราตา วิศฺวาสฺย: ปริจารกศฺจ ตุขิโก ยุษฺมานฺ ตตฺ ชฺญาปยิษฺยติฯ
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 ยูยํ ยทฺ อสฺมากมฺ อวสฺถำ ชานีถ ยุษฺมากํ มนำสิ จ ยตฺ สานฺตฺวนำ ลภนฺเต ตทรฺถเมวาหํ ยุษฺมากํ สนฺนิธึ ตํ เปฺรษิตวานฯ
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 อปรมฺ อีศฺวร: ปฺรภุ รฺยีศุขฺรีษฺฏศฺจ สรฺเวฺวโภฺย ภฺราตฺฤภฺย: ศานฺตึ วิศฺวาสสหิตํ เปฺรม จ เทยาตฺฯ
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 เย เกจิตฺ ปฺรเภา ยีศุขฺรีษฺเฏ'กฺษยํ เปฺรม กุรฺวฺวนฺติ ตานฺ ปฺรติ ปฺรสาโท ภูยาตฺฯ ตถาสฺตุฯ
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.