Colossenses 3
Sanskrit Bible (NT) in Thai Script (สตฺยเวท:ฯ) (SAN_THA) vs NVT
1 ยทิ ยูยํ ขฺรีษฺเฏน สารฺทฺธมฺ อุตฺถาปิตา อภวต ตรฺหิ ยสฺมินฺ สฺถาเน ขฺรีษฺฏ อีศฺวรสฺย ทกฺษิณปารฺเศฺว อุปวิษฺฏ อาเสฺต ตโสฺยรฺทฺธฺวสฺถานสฺย วิษยานฺ เจษฺฏธฺวํฯ
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 ปารฺถิววิษเยษุ น ยตมานา อูรฺทฺธฺวสฺถวิษเยษุ ยตธฺวํฯ
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 ยโต ยูยํ มฺฤตวนฺโต ยุษฺมากํ ชีวิตญฺจ ขฺรีษฺเฏน สารฺทฺธมฺ อีศฺวเร คุปฺตมฺ อสฺติฯ
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 อสฺมากํ ชีวนสฺวรูป: ขฺรีษฺโฏ ยทา ปฺรกาศิษฺยเต ตทา เตน สารฺทฺธํ ยูยมปิ วิภเวน ปฺรกาศิษฺยเธฺวฯ
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 อโต เวศฺยาคมนมฺ อศุจิกฺริยา ราค: กุตฺสิตาภิลาโษ เทวปูชาตุโลฺย โลภศฺไจตานิ รฺปาिถวปุรุษสฺยางฺคานิ ยุษฺมาภิ รฺนิหนฺยนฺตำฯ
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 ยต เอเตภฺย: กรฺมฺมภฺย อาชฺญาลงฺฆิโน โลกานฺ ปฺรตีศฺวรสฺย โกฺรโธ วรฺตฺตเตฯ
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 ปูรฺวฺวํ ยทา ยูยํ ตานฺยุปาชีวต ตทา ยูยมปิ ตาเนฺยวาจรต;
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 กินฺตฺวิทานีํ โกฺรโธ โรโษ ชิหึสิษา ทุรฺมุขตา วทนนิรฺคตกทาลปศฺไจตานิ สรฺวฺวาณิ ทูรีกุรุธฺวํฯ
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 ยูยํ ปรสฺปรํ มฺฤษากถำ น วทต ยโต ยูยํ สฺวกรฺมฺมสหิตํ ปุราตนปุรุษํ ตฺยกฺตวนฺต:
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 สฺวสฺรษฺฏุ: ปฺรติมูรฺตฺยา ตตฺตฺวชฺญานาย นูตนีกฺฤตํ นวีนปุรุษํ ปริหิตวนฺตศฺจฯ
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 เตน จ ยิหูทิภินฺนชาตียโยศฺฉินฺนตฺวคจฺฉินฺนตฺวโจ รฺเมฺลจฺฉสฺกุถียโย รฺทาสมุกฺตโยศฺจ โก'ปิ วิเศโษ นาสฺติ กินฺตุ สรฺเวฺวษุ สรฺวฺว: ขฺรีษฺฏ เอวาเสฺตฯ
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 อเตอว ยูยมฺ อีศฺวรสฺย มโนภิลษิตา: ปวิตฺรา: ปฺริยาศฺจ โลกา อิว เสฺนหยุกฺตามฺ อนุกมฺปำ หิไตษิตำ นมฺรตำ ติติกฺษำ สหิษฺณุตาญฺจ ปริธทฺธฺวํฯ
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 ยูยมฺ เอไกกสฺยาจรณํ สหธฺวํ เยน จ ยสฺย กิมปฺยปราธฺยเต ตสฺย ตํ โทษํ ส กฺษมตำ, ขฺรีษฺโฏ ยุษฺมากํ โทษานฺ ยทฺวทฺ กฺษมิตวานฺ ยูยมปิ ตทฺวตฺ กุรุธฺวํฯ
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 วิเศษต: สิทฺธิชนเกน เปฺรมพนฺธเนน พทฺธา ภวตฯ
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 ยสฺยา: ปฺราปฺตเย ยูยมฺ เอกสฺมินฺ ศรีเร สมาหูตา อภวต เสศฺวรียา ศานฺติ รฺยุษฺมากํ มนำสฺยธิติษฺฐตุ ยูยญฺจ กฺฤตชฺญา ภวตฯ
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 ขฺรีษฺฏสฺย วากฺยํ สรฺวฺววิธชฺญานาย สมฺปูรฺณรูเปณ ยุษฺมทนฺตเร นิวมตุ, ยูยญฺจ คีไต รฺคาไน: ปารมารฺถิกสงฺกีรฺตฺตไนศฺจ ปรสฺปรมฺ อาทิศต ปฺรโพธยต จ, อนุคฺฤหีตตฺวาตฺ ปฺรภุมฺ อุทฺทิศฺย สฺวมโนภิ รฺคายต จฯ
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 วาจา กรฺมฺมณา วา ยทฺ ยตฺ กุรุต ตตฺ สรฺวฺวํ ปฺรโภ รฺยีโศ รฺนามฺนา กุรุต เตน ปิตรมฺ อีศฺวรํ ธนฺยํ วทต จฯ
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 เห โยษิต:, ยูยํ สฺวามินำ วศฺยา ภวต ยตสฺตเทว ปฺรภเว โรจเตฯ
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 เห สฺวามิน:, ยูยํ ภารฺยฺยาสุ ปฺรียธฺวํ ตา: ปฺรติ ปรุษาลาปํ มา กุรุธฺวํฯ
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 เห พาลา:, ยูยํ สรฺวฺววิษเย ปิโตฺรราชฺญาคฺราหิโณ ภวต ยตสฺตเทว ปฺรโภ: สนฺโตษชนกํฯ
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 เห ปิตร:, ยุษฺมากํ สนฺตานา ยตฺ กาตรา น ภเวยุสฺตทรฺถํ ตานฺ ปฺรติ มา โรษยตฯ
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 เห ทาสา:, ยูยํ สรฺวฺววิษย ไอหิกปฺรภูนามฺ อาชฺญาคฺราหิโณ ภวต ทฺฤษฺฏิโคจรียเสวยา มานเวโภฺย โรจิตุํ มา ยตธฺวํ กินฺตุ สรลานฺต:กรไณ: ปฺรโภ รฺภาीตฺยา การฺยฺยํ กุรุธฺวํฯ
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 ยจฺจ กุรุเธฺว ตตฺ มานุษมนุทฺทิศฺย ปฺรภุมฺ อุทฺทิศฺย ปฺรผุลฺลมนสา กุรุธฺวํ,
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 ยโต วยํ ปฺรภุต: สฺวรฺคาธิการรูปํ ผลํ ลปฺสฺยามห อิติ ยูยํ ชานีถ ยสฺมาทฺ ยูยํ ปฺรโภ: ขฺรีษฺฏสฺย ทาสา ภวถฯ
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 กินฺตุ ย: กศฺจิทฺ อนุจิตํ กรฺมฺม กโรติ ส ตสฺยานุจิตกรฺมฺมณ: ผลํ ลปฺสฺยเต ตตฺร โก'ปิ ปกฺษปาโต น ภวิษฺยติฯ
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.