Apocalipse 20
Sanskrit Bible (NT) in Thai Script (สตฺยเวท:ฯ) (SAN_THA) vs NAA
1 ตต: ปรํ สฺวรฺคาทฺ อวโรหนฺ เอโก ทูโต มยา ทฺฤษฺฏสฺตสฺย กเร รมาตลสฺย กุญฺชิกา มหาศฺฤงฺขลญฺไจกํ ติษฺฐต:ฯ
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 อปรํ นาโค 'รฺถต: โย วฺฤทฺธ: สรฺโป 'ปวาทก: ศยตานศฺจาสฺติ ตเมว ธฺฤตฺวา วรฺษสหสฺรํ ยาวทฺ พทฺธวานฺฯ
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 อปรํ รสาตเล ตํ นิกฺษิปฺย ตทุปริ ทฺวารํ รุทฺธฺวา มุทฺรางฺกิตวานฺ ยสฺมาตฺ ตทฺ วรฺษสหสฺรํ ยาวตฺ สมฺปูรฺณํ น ภเวตฺ ตาวทฺ ภินฺนชาตียาเสฺตน ปุน รฺน ภฺรมิตวฺยา:ฯ ตต: ปรมฺ อลฺปกาลารฺถํ ตสฺย โมจเนน ภวิตวฺยํฯ
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 อนนฺตรํ มยา สึหาสนานิ ทฺฤษฺฏานิ ตตฺร เย ชนา อุปาวิศนฺ เตโภฺย วิจารภาโร 'ทียต; อนนฺตรํ ยีโศ: สากฺษฺยสฺย การณาทฺ อีศฺวรวากฺยสฺย การณาจฺจ เยษำ ศิรศฺเฉทนํ กฺฤตํ ปโศสฺตทียปฺรติมายา วา ปูชา ไย รฺน กฺฤตา ภาเล กเร วา กลงฺโก 'ปิ น ธฺฤตเสฺตษามฺ อาตฺมาโน 'ปิ มยา ทฺฤษฺฏา:, เต ปฺราปฺตชีวนาสฺตทฺวรฺษสหสฺรํ ยาวตฺ ขฺรีษฺเฏน สารฺทฺธํ ราชตฺวมกุรฺวฺวนฺฯ
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 กินฺตฺววศิษฺฏา มฺฤตชนาสฺตสฺย วรฺษสหสฺรสฺย สมาปฺเต: ปูรฺวฺวํ ชีวนํ น ปฺราปนฺฯ
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 เอษา ปฺรถโมตฺถิติ:ฯ ย: กศฺจิตฺ ปฺรถมายา อุตฺถิเตรํศี ส ธนฺย: ปวิตฺรศฺจฯ เตษุ ทฺวิตียมฺฤโตฺย: โก 'ปฺยธิกาโร นาสฺติ ต อีศฺวรสฺย ขฺรีษฺฏสฺย จ ยาชกา ภวิษฺยนฺติ วรฺษสหสฺรํ ยาวตฺ เตน สห ราชตฺวํ กริษฺยนฺติ จฯ
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 วรฺษสหเสฺร สมาปฺเต ศยตาน: สฺวการาโต โมกฺษฺยเตฯ
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ตต: ส ปฺฤถิวฺยาศฺจตุรฺทิกฺษุ สฺถิตานฺ สรฺวฺวชาตียานฺ วิเศษโต ชูชาขฺยานฺ มาชูชาขฺยำศฺจ สามุทฺรสิกตาวทฺ พหุสํขฺยกานฺ ชนานฺ ภฺรมยิตฺวา ยุทฺธารฺถํ สํคฺรหีตุํ นิรฺคมิษฺยติฯ
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 ตตเสฺต เมेทินฺยา: ปฺรเสฺถนาคตฺย ปวิตฺรโลกานำ ทุรฺคํ ปฺริยตมำ นครีญฺจ เวษฺฏิตวนฺต: กินฺตฺวีศฺวเรณ นิกฺษิปฺโต 'คฺนิรากาศาตฺ ปติตฺวา ตานฺ ขาทิตวานฺฯ
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 เตษำ ภฺรมยิตา จ ศยตาโน วหฺนิคนฺธกโย รฺหฺรเท 'รฺถต: ปศุ รฺมิถฺยาภวิษฺยทฺวาที จ ยตฺร ติษฺฐตสฺตไตฺรว นิกฺษิปฺต:, ตตฺรานนฺตกาลํ ยาวตฺ เต ทิวานิศํ ยาตนำ โภกฺษฺยนฺเตฯ
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 ตต: ศุกฺลมฺ เอกํ มหาสึหาสนํ มยา ทฺฤษฺฏํ ตทุปวิษฺโฏ 'ปิ ทฺฤษฺฏสฺตสฺย วทนานฺติกาทฺ ภูนโภมณฺฑเล ปลาเยตำ ปุนสฺตาภฺยำ สฺถานํ น ลพฺธํฯ
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 อปรํ กฺษุทฺรา มหานฺตศฺจ สรฺเวฺว มฺฤตา มยา ทฺฤษฺฏา:, เต สึหาสนสฺยานฺติเก 'ติษฺฐนฺ คฺรนฺถาศฺจ วฺยสฺตีรฺยฺยนฺต ชีวนปุสฺตกาขฺยมฺ อปรมฺ เอกํ ปุสฺตกมปิ วิสฺตีรฺณํฯ ตตฺร คฺรนฺเถษุ ยทฺยตฺ ลิขิตํ ตสฺมาตฺ มฺฤตานามฺ เอไกกสฺย สฺวกฺริยานุยายี วิจาร: กฺฤต:ฯ
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 ตทานีํ สมุเทฺรณ สฺวานฺตรสฺถา มฺฤตชนา: สมรฺปิตา:, มฺฤตฺยุปรโลกาภฺยามปิ สฺวานฺตรสฺถา มฺฤตชนา: สรฺมิปตา:, เตษาญฺไจไกกสฺย สฺวกฺริยานุยายี วิจาร: กฺฤต:ฯ
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 อปรํ มฺฤตฺยุปรโลเกา วหฺนิหฺรเท นิกฺษิปฺเตา, เอษ เอว ทฺวิตีโย มฺฤตฺยุ:ฯ
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 ยสฺย กสฺยจิตฺ นาม ชีวนปุสฺตเก ลิขิตํ นาวิทฺยต ส เอว ตสฺมินฺ วหฺนิหฺรเท นฺยกฺษิปฺยตฯ
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.