Apocalipse 17
Sanskrit Bible (NT) in Thai Script (สตฺยเวท:ฯ) (SAN_THA) vs NVI
1 ตทนนฺตรํ เตษำ สปฺตกํสธาริณำ สปฺตทูตานามฺ เอก อาคตฺย มำ สมฺภาษฺยาวทตฺ, อตฺราคจฺฉ, เมทินฺยา นรปตโย ยยา เวศฺยยา สารฺทฺธํ วฺยภิจารกรฺมฺม กฺฤตวนฺต:,
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 ยสฺยา วฺยภิจารมเทน จ ปฺฤถิวีนิวาสิโน มตฺตา อภวนฺ ตสฺยา พหุโตเยษูปวิษฺฏายา มหาเวศฺยายา ทณฺฑมฺ อหํ ตฺวำ ทรฺศยามิฯ
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 ตโต 'หมฺ อาตฺมนาวิษฺฏเสฺตน ทูเตน ปฺรานฺตรํ นีตสฺตตฺร นินฺทานามภิ: ปริปูรฺณํ สปฺตศิโรภิ รฺทศศฺฤงฺไคศฺจ วิศิษฺฏํ สินฺทูรวรฺณํ ปศุมุปวิษฺฏา โยษิเทกา มยา ทฺฤษฺฏาฯ
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 สา นารี กฺฤษฺณโลหิตวรฺณํ สินฺทูรวรฺณญฺจ ปริจฺฉทํ ธารยติ สฺวรฺณมณิมุกฺตาภิศฺจ วิภูษิตาสฺติ ตสฺยา: กเร ฆฺฤณารฺหทฺรไวฺย: สฺววฺยภิจารชาตมไลศฺจ ปริปูรฺณ เอก: สุวรฺณมย: กํโส วิทฺยเตฯ
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 ตสฺยา ภาเล นิคูฒวากฺยมิทํ ปฺฤถิวีสฺถเวศฺยานำ ฆฺฤณฺยกฺริยาณาญฺจ มาตา มหาพาพิลิติ นาม ลิขิตมฺ อาเสฺตฯ
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 มม ทฺฤษฺฏิโคจรสฺถา สา นารี ปวิตฺรโลกานำ รุธิเรณ ยีโศ: สากฺษิณำ รุธิเรณ จ มตฺตาสีตฺ ตสฺยา ทรฺศนาตฺ มมาติศยมฺ อาศฺจรฺยฺยชฺญานํ ชาตํฯ
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 ตต: ส ทูโต มามฺ อวทตฺ กุตสฺตวาศฺจรฺยฺยชฺญานํ ชายเต? อสฺยา โยษิตสฺตทฺวาหนสฺย สปฺตศิโรภิ รฺทศศฺฤงฺไคศฺจ ยุกฺตสฺย ปโศศฺจ นิคูฒภาวมฺ อหํ ตฺวำ ชฺญาปยามิฯ
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 ตฺวยา ทฺฤษฺโฏ 'เสา ปศุราสีตฺ เนทานีํ วรฺตฺตเต กินฺตุ รสาตลาตฺ เตโนเทตวฺยํ วินาศศฺจ คนฺตวฺย:ฯ ตโต เยษำ นามานิ ชคต: สฺฤษฺฏิกาลมฺ อารภฺย ชีวนปุสฺตเก ลิขิตานิ น วิทฺยนฺเต เต ปฺฤถิวีนิวาสิโน ภูตมฺ อวรฺตฺตมานมุปสฺถาสฺยนฺตญฺจ ตํ ปศุํ ทฺฤษฺฏฺวาศฺจรฺยฺยํ มํสฺยนฺเตฯ
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 อตฺร ชฺญานยุกฺตยา พุทฺธฺยา ปฺรกาศิตวฺยํฯ ตานิ สปฺตศิรำสิ ตสฺยา โยษิต อุปเวศนสฺถานสฺวรูปา: สปฺตคิรย: สปฺต ราชานศฺจ สนฺติฯ
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 เตษำ ปญฺจ ปติตา เอกศฺจ วรฺตฺตมาน: เศษศฺจาทฺยาปฺยนุปสฺถิต: ส ยโทปสฺถาสฺยติ ตทาปิ เตนาลฺปกาลํ สฺถาตวฺยํฯ
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 ย: ปศุราสีตฺ กินฺตฺวิทานีํ น วรฺตฺตเต ส เอวาษฺฏม:, ส สปฺตานามฺ เอโก 'สฺติ วินาศํ คมิษฺยติ จฯ
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 ตฺวยา ทฺฤษฺฏานิ ทศศฺฤงฺคาณฺยปิ ทศ ราชาน: สนฺติ:, อทฺยาปิ ไต ราชฺยํ น ปฺราปฺตํ กินฺตุ มุหูรฺตฺตเมกํ ยาวตฺ ปศุนา สารฺทฺธํ เต ราชาน อิว ปฺรภุตฺวํ ปฺราปฺสฺยนฺติฯ
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 ต เอกมนฺตฺรณา ภวิษฺยนฺติ สฺวกียศกฺติปฺรภาเวา ปศเว ทาสฺยนฺติ จฯ
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 เต เมษศาวเกน สารฺทฺธํ โยตฺสฺยนฺติ, กินฺตุ เมษศาวกสฺตานฺ เชษฺยติ ยต: ส ปฺรภูนำ ปฺรภู ราชฺญำ ราชา จาสฺติ ตสฺย สงฺคิโน 'ปฺยาหูตา อภิรุจิตา วิศฺวาสฺยาศฺจฯ
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 อปรํ ส มามฺ อวทตฺ สา เวศฺยา ยโตฺรปวิศติ ตานิ โตยานิ โลกา ชนตา ชาตโย นานาภาษาวาทินศฺจ สนฺติฯ
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ตฺวยา ทฺฤษฺฏานิ ทศ ศฺฤงฺคาณิ ปศุศฺเจเม ตำ เวศฺยามฺ ฤตียิษฺยนฺเต ทีนำ นคฺนาญฺจ กริษฺยนฺติ ตสฺยา มำสานิ โภกฺษฺยนฺเต วหฺนินา ตำ ทาหยิษฺยนฺติ จฯ
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 ยต อีศฺวรสฺย วากฺยานิ ยาวตฺ สิทฺธึ น คมิษฺยนฺติ ตาวทฺ อีศฺวรสฺย มโนคตํ สาธยิตุมฺ เอกำ มนฺตฺรณำ กฺฤตฺวา ตไสฺม ปศเว เสฺวษำ ราชฺยํ ทาตุญฺจ เตษำ มนำสีศฺวเรณ ปฺรวรฺตฺติตานิฯ
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 อปรํ ตฺวยา ทฺฤษฺฏา โยษิตฺ สา มหานครี ยา ปฺฤถิวฺยา ราชฺญามฺ อุปริ ราชตฺวํ กุรุเตฯ
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.