1 Tessalonicenses 4
Sanskrit Bible (NT) in Thai Script (สตฺยเวท:ฯ) (SAN_THA) vs BKJ
1 เห ภฺราตร:, ยุษฺมาภิ: กีทฺฤคฺ อาจริตวฺยํ อีศฺวราย โรจิตวฺยญฺจ ตทธฺยสฺมตฺโต ยา ศิกฺษา ลพฺธา ตทนุสาราตฺ ปุนรติศยํ ยตฺน: กฺริยตามิติ วยํ ปฺรภุยีศุนา ยุษฺมานฺ วินียาทิศาม:ฯ
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 ยโต วยํ ปฺรภุยีศุนา กีทฺฤศีราชฺญา ยุษฺมาสุ สมรฺปิตวนฺตสฺตทฺ ยูยํ ชานีถฯ
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 อีศฺวรสฺยายมฺ อภิลาโษ ยทฺ ยุษฺมากํ ปวิตฺรตา ภเวตฺ, ยูยํ วฺยภิจาราทฺ ทูเร ติษฺฐตฯ
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 ยุษฺมากมฺ เอไกโก ชน: สฺวกียํ ปฺราณาธารํ ปวิตฺรํ มานฺยญฺจ รกฺษตุ,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 เย จ ภินฺนชาตียา โลกา อีศฺวรํ น ชานนฺติ ต อิว ตตฺ กามาภิลาษสฺยาธีนํ น กโรตุฯ
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 เอตสฺมินฺ วิษเย โก'ปฺยตฺยาจารี ภูตฺวา สฺวภฺราตรํ น วญฺจยตุ ยโต'สฺมาภิ: ปูรฺวฺวํ ยโถกฺตํ ปฺรมาณีกฺฤตญฺจ ตไถว ปฺรภุเรตาทฺฤศานำ กรฺมฺมณำ สมุจิตํ ผลํ ทาสฺยติฯ
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 ยสฺมาทฺ อีศฺวโร'สฺมานฺ อศุจิตาไย นาหูตวานฺ กินฺตุ ปวิตฺรตฺวาไยวาหูตวานฺฯ
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 อโต เหโต รฺย: กศฺจิทฺ วากฺยเมตนฺน คฺฤหฺลาติ ส มนุษฺยมฺ อวชานาตีติ นหิ เยน สฺวกียาตฺมา ยุษฺมทนฺตเร สมรฺปิตสฺตมฺ อีศฺวรมฺ เอวาวชานาติฯ
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 ภฺราตฺฤษุ เปฺรมกรณมธิ ยุษฺมานฺ ปฺรติ มม ลิขนํ นิษฺปฺรโยชนํ ยโต ยูยํ ปรสฺปรํ เปฺรมกรณาเยศฺวรศิกฺษิตา โลกา อาเธฺวฯ
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 กฺฤตฺเสฺน มากิทนิยาเทเศ จ ยาวนฺโต ภฺราตร: สนฺติ ตานฺ สรฺวฺวานฺ ปฺรติ ยุษฺมาภิสฺตตฺ เปฺรม ปฺรกาศฺยเต ตถาปิ เห ภฺราตร:, วยํ ยุษฺมานฺ วินยามเห ยูยํ ปุน รฺพหุตรํ เปฺรม ปฺรกาศยตฯ
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 อปรํ เย พหิ:สฺถิตาเสฺตษำ ทฺฤษฺฏิโคจเร ยุษฺมากมฺ อาจรณํ ยตฺ มโนรมฺยํ ภเวตฺ กสฺยาปิ วสฺตุนศฺจาภาโว ยุษฺมากํ ยนฺน ภเวตฺ,
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 เอตทรฺถํ ยูยมฺ อสฺมตฺโต ยาทฺฤศมฺ อาเทศํ ปฺราปฺตวนฺตสฺตาทฺฤศํ นิรฺวิโรธาจารํ กรฺตฺตุํ สฺวสฺวกรฺมฺมณิ มนำมิ นิธาตุํ นิชกไรศฺจ การฺยฺยํ สาธยิตุํ ยตธฺวํฯ
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 เห ภฺราตร: นิราศา อเนฺย โลกา อิว ยูยํ ยนฺน โศเจธฺวํ ตทรฺถํ มหานิทฺราคตานฺ โลกานธิ ยุษฺมากมฺ อชฺญานตา มยา นาภิลษฺยเตฯ
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 ยีศุ รฺมฺฤตวานฺ ปุนรุถิตวำศฺเจติ ยทิ วยํ วิศฺวาสมสฺตรฺหิ ยีศุมฺ อาศฺริตานฺ มหานิทฺราปฺราปฺตานฺ โลกานปีศฺวโร'วศฺยํ เตน สารฺทฺธมฺ อาเนษฺยติฯ
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 ยโต'หํ ปฺรโภ รฺวาเกฺยน ยุษฺมานฺ อิทํ ชฺญาปยามิ; อสฺมากํ มเธฺย เย ชนา: ปฺรโภราคมนํ ยาวตฺ ชีวนฺโต'วเศกฺษฺยนฺเต เต มหานิทฺริตานามฺ อคฺรคามิโนน น ภวิษฺยนฺติ;
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 ยต: ปฺรภุ: สึหนาเทน ปฺรธานสฺวรฺคทูตโสฺยจฺไจ: ศพฺเทเนศฺวรียตูรีวาเทฺยน จ สฺวยํ สฺวรฺคาทฺ อวโรกฺษฺยติ เตน ขฺรีษฺฏาศฺริตา มฺฤตโลกา: ปฺรถมมฺ อุตฺถาสฺยานฺติฯ
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 อปรมฺ อสฺมากํ มเธฺย เย ชีวนฺโต'วเศกฺษฺยนฺเต ต อากาเศ ปฺรโภ: สากฺษาตฺกรณารฺถํ ไต: สารฺทฺธํ เมฆวาหเนน หริษฺยนฺเต; อิตฺถญฺจ วยํ สรฺวฺวทา ปฺรภุนา สารฺทฺธํ สฺถาสฺยาม:ฯ
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 อโต ยูยมฺ เอตาภิ: กถาภิ: ปรสฺปรํ สานฺตฺวยตฯ
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.