1 Timóteo 6
Sanskrit Bible (NT) in Thai Script (สตฺยเวท:ฯ) (SAN_THA) vs NVT
1 ยาวนฺโต โลกา ยุคธาริโณ ทาสา: สนฺติ เต สฺวสฺวสฺวามินํ ปูรฺณสมาทรโยคฺยํ มนฺยนฺตำ โน เจทฺ อีศฺวรสฺย นามฺน อุปเทศสฺย จ นินฺทา สมฺภวิษฺยติฯ
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 เยษาญฺจ สฺวามิโน วิศฺวาสิน: ภวนฺติ ไตเสฺต ภฺราตฺฤตฺวาตฺ นาวชฺเญยา: กินฺตุ เต กรฺมฺมผลโภคิโน วิศฺวาสิน: ปฺริยาศฺจ ภวนฺตีติ เหโต: เสวนียา เอว, ตฺวมฺ เอตานิ ศิกฺษย สมุปทิศ จฯ
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 ย: กศฺจิทฺ อิตรศิกฺษำ กโรติ, อสฺมากํ ปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺย หิตวากฺยานีศฺวรภกฺเต โรฺยคฺยำ ศิกฺษาญฺจ น สฺวีกโรติ
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 ส ทรฺปธฺมาต: สรฺวฺวถา ชฺญานหีนศฺจ วิวาไท รฺวาคฺยุทฺไธศฺจ โรคยุกฺตศฺจ ภวติฯ
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 ตาทฺฤศาทฺ ภาวาทฺ อีรฺษฺยาวิโรธาปวาททุษฺฏาสูยา ภฺรษฺฏมนสำ สตฺยชฺญานหีนานามฺ อีศฺวรภกฺตึ ลาโภปายมฺ อิว มนฺยมานานำ โลกานำ วิวาทาศฺจ ชายนฺเต ตาทฺฤเศโภฺย โลเกภฺยสฺตฺวํ ปฺฤถกฺ ติษฺฐฯ
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 สํยเตจฺฉยา ยุกฺตา เยศฺวรภกฺติ: สา มหาลาโภปาโย ภวตีติ สตฺยํฯ
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 เอตชฺชคตฺปฺรเวศนกาเล'สฺมาภิ: กิมปิ นานายิ ตตฺตยชนกาเล'ปิ กิมปิ เนตุํ น ศกฺษฺยต อิติ นิศฺจิตํฯ
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 อเตอว ขาทฺยานฺยาจฺฉาทนานิ จ ปฺราปฺยาสฺมาภิ: สนฺตุษฺไฏ รฺภวิตวฺยํฯ
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 เย ตุ ธนิโน ภวิตุํ เจษฺฏนฺเต เต ปรีกฺษายามฺ อุนฺมาเถ ปตนฺติ เย จาภิลาษา มานวานฺ วินาเศ นรเก จ มชฺชยนฺติ ตาทฺฤเศษฺวชฺญานาหิตาภิลาเษษฺวปิ ปตนฺติฯ
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 ยโต'รฺถสฺปฺฤหา สรฺเวฺวษำ ทุริตานำ มูลํ ภวติ ตามวลมฺพฺย เกจิทฺ วิศฺวาสาทฺ อภฺรํศนฺต นานาเกฺลไศศฺจ สฺวานฺ อวิธฺยนฺฯ
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 เห อีศฺวรสฺย โลก ตฺวมฺ เอเตภฺย: ปลายฺย ธรฺมฺม อีศฺวรภกฺติ รฺวิศฺวาส: เปฺรม สหิษฺณุตา กฺษานฺติศฺไจตานฺยาจรฯ
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 วิศฺวาสรูปมฺ อุตฺตมยุทฺธํ กุรุ, อนนฺตชีวนมฺ อาลมฺพสฺว ยตสฺตทรฺถํ ตฺวมฺ อาหูโต 'ภว:, พหุสากฺษิณำ สมกฺษญฺโจตฺตมำ ปฺรติชฺญำ สฺวีกฺฤตวานฺฯ
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 อปรํ สรฺเวฺวษำ ชีวยิตุรีศฺวรสฺย สากฺษาทฺ ยศฺจ ขฺรีษฺโฏ ยีศุ: ปนฺตียปีลาตสฺย สมกฺษมฺ อุตฺตมำ ปฺรติชฺญำ สฺวีกฺฤตวานฺ ตสฺย สากฺษาทฺ อหํ ตฺวามฺ อิทมฺ อาชฺญาปยามิฯ
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 อีศฺวเรณ สฺวสมเย ปฺรกาศิตวฺยมฺ อสฺมากํ ปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺยาคมนํ ยาวตฺ ตฺวยา นิษฺกลงฺกเตฺวน นิรฺทฺโทษเตฺวน จ วิธี รกฺษฺยตำฯ
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ส อีศฺวร: สจฺจิทานนฺท:, อทฺวิตียสมฺราฏฺ, ราชฺญำ ราชา, ปฺรภูนำ ปฺรภุ:,
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 อมรตายา อทฺวิตีย อากร:, อคมฺยเตโชนิวาสี, มรฺตฺตฺยานำ เกนาปิ น ทฺฤษฺฏ: เกนาปิ น ทฺฤศฺยศฺจฯ ตสฺย เคารวปรากฺรเมา สทาตเนา ภูยาสฺตำฯ อาเมนฺฯ
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 อิหโลเก เย ธนินเสฺต จิตฺตสมุนฺนตึ จปเล ธเน วิศฺวาสญฺจ น กุรฺวฺวตำ กินฺตุ โภคารฺถมฺ อสฺมภฺยํ ปฺรจุรเตฺวน สรฺวฺวทาตา
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 โย'มร อีศฺวรสฺตสฺมินฺ วิศฺวสนฺตุ สทาจารํ กุรฺวฺวนฺตุ สตฺกรฺมฺมธเนน ธนิโน สุกลา ทาตารศฺจ ภวนฺตุ,
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 ยถา จ สตฺยํ ชีวนํ ปาปฺนุยุสฺตถา ปารตฺริกามฺ อุตฺตมสมฺปทํ สญฺจินฺวนฺเตฺวติ ตฺวยาทิศฺยนฺตำฯ
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 เห ตีมถิย, ตฺวมฺ อุปนิธึ โคปย กาลฺปนิกวิทฺยายา อปวิตฺรํ ปฺรลาปํ วิโรโธกฺติญฺจ ตฺยช จ,
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 ยต: กติปยา โลกาสฺตำ วิทฺยามวลมฺพฺย วิศฺวาสาทฺ ภฺรษฺฏา อภวนฯ ปฺรสาทสฺตว สหาโย ภูยาตฺฯ อาเมนฺฯ
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.