1 João 4
Sanskrit Bible (NT) in Thai Script (สตฺยเวท:ฯ) (SAN_THA) vs VC
1 เห ปฺริยตมา:, ยูยํ สรฺเวฺวษฺวาตฺมสุ น วิศฺวสิต กินฺตุ เต อีศฺวราตฺ ชาตา น เวตฺยาตฺมน: ปรีกฺษธฺวํ ยโต พหโว มฺฤษาภวิษฺยทฺวาทิโน ชคนฺมธฺยมฺ อาคตวนฺต:ฯ
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 อีศฺวรีโย ย อาตฺมา ส ยุษฺมาภิรเนน ปริจียตำ, ยีศุ: ขฺรีษฺโฏ นราวตาโร ภูตฺวาคต เอตทฺ เยน เกนจิทฺ อาตฺมนา สฺวีกฺริยเต ส อีศฺวรีย:ฯ
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 กินฺตุ ยีศุ: ขฺรีษฺโฏ นราวตาโร ภูตฺวาคต เอตทฺ เยน เกนจิทฺ อาตฺมนา นางฺคีกฺริยเต ส อีศฺวรีโย นหิ กินฺตุ ขฺรีษฺฏาเรราตฺมา, เตน จาคนฺตวฺยมิติ ยุษฺมาภิ: ศฺรุตํ, ส เจทานีมปิ ชคติ วรฺตฺตเตฯ
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 เห พาลกา:, ยูยมฺ อีศฺวราตฺ ชาตาสฺตานฺ ชิตวนฺตศฺจ ยต: สํสาราธิษฺฐานการิโณ 'ปิ ยุษฺมทธิษฺฐานการี มหานฺฯ
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 เต สํสาราตฺ ชาตาสฺตโต เหโต: สํสาราทฺ ภาษนฺเต สํสารศฺจ เตษำ วากฺยานิ คฺฤหฺลาติฯ
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 วยมฺ อีศฺวราตฺ ชาตา:, อีศฺวรํ โย ชานาติ โส'สฺมทฺวากฺยานิ คฺฤหฺลาติ ยศฺเจศฺวราตฺ ชาโต นหิ โส'สฺมทฺวากฺยานิ น คฺฤหฺลาติ; อเนน วยํ สตฺยาตฺมานํ ภฺรามกาตฺมานญฺจ ปริจินุม:ฯ
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 เห ปฺริยตมา:, วยํ ปรสฺปรํ เปฺรม กรวาม, ยต: เปฺรม อีศฺวราตฺ ชายเต, อปรํ ย: กศฺจิตฺ เปฺรม กโรติ ส อีศฺวราตฺ ชาต อีศฺวรํ เวตฺติ จฯ
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ย: เปฺรม น กโรติ ส อีศฺวรํ น ชานาติ ยต อีศฺวร: เปฺรมสฺวรูป:ฯ
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 อสฺมาสฺวีศฺวรสฺย เปฺรไมเตน ปฺรากาศต ยตฺ สฺวปุเตฺรณาสฺมภฺยํ ชีวนทานารฺถมฺ อีศฺวร: สฺวียมฺ อทฺวิตียํ ปุตฺรํ ชคนฺมธฺยํ เปฺรษิตวานฺฯ
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 วยํ ยทฺ อีศฺวเร ปฺรีตวนฺต อิตฺยตฺร นหิ กินฺตุ ส ยทสฺมาสุ ปฺรีตวานฺ อสฺมตฺปาปานำ ปฺรายศฺจิรฺตฺตารฺถํ สฺวปุตฺรํ เปฺรษิตวำศฺเจตฺยตฺร เปฺรม สนฺติษฺฐเตฯ
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 เห ปฺริยตมา:, อสฺมาสุ ยทีศฺวเรไณตาทฺฤศํ เปฺรม กฺฤตํ ตรฺหิ ปรสฺปรํ เปฺรม กรฺตฺตุมฺ อสฺมากมปฺยุจิตํฯ
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 อีศฺวร: กทาจ เกนาปิ น ทฺฤษฺฏ: ยทฺยสฺมาภิ: ปรสฺปรํ เปฺรม กฺริยเต ตรฺหีศฺวโร 'สฺมนฺมเธฺย ติษฺฐติ ตสฺย เปฺรม จาสฺมาสุ เสตฺสฺยเตฯ
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 อสฺมภฺยํ เตน สฺวกียาตฺมโนํ'โศ ทตฺต อิตฺยเนน วยํ ยตฺ ตสฺมินฺ ติษฺฐาม: ส จ ยทฺ อสฺมาสุ ติษฺฐตีติ ชานีม:ฯ
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 ปิตา ชคตฺราตารํ ปุตฺรํ เปฺรษิตวานฺ เอตทฺ วยํ ทฺฤษฺฏฺวา ปฺรมาณยาม:ฯ
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 ยีศุรีศฺวรสฺย ปุตฺร เอตทฺ เยนางฺคีกฺริยเต ตสฺมินฺ อีศฺวรสฺติษฺฐติ ส เจศฺวเร ติษฺฐติฯ
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 อสฺมาสฺวีศฺวรสฺย ยตฺ เปฺรม วรฺตฺตเต ตทฺ วยํ ชฺญาตวนฺตสฺตสฺมินฺ วิศฺวาสิตวนฺตศฺจฯ อีศฺวร: เปฺรมสฺวรูป: เปฺรมฺนี ยสฺติษฺฐติ ส อีศฺวเร ติษฺฐติ ตสฺมึศฺเจศฺวรสฺติษฺฐติฯ
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 ส ยาทฺฤโศ 'สฺติ วยมเปฺยตสฺมินฺ ชคติ ตาทฺฤศา ภวาม เอตสฺมาทฺ วิจารทิเน 'สฺมาภิ รฺยา ปฺรติภา ลภฺยเต สาสฺมตฺสมฺพนฺธียสฺย เปฺรมฺน: สิทฺธิ:ฯ
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 เปฺรมฺนิ ภีติ รฺน วรฺตฺตเต กินฺตุ สิทฺธํ เปฺรม ภีตึ นิรากโรติ ยโต ภีติ: สยาตนาสฺติ ภีโต มานว: เปฺรมฺนิ สิทฺโธ น ชาต:ฯ
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 อสฺมาสุ ส ปฺรถมํ ปฺรีตวานฺ อิติ การณาทฺ วยํ ตสฺมินฺ ปฺรียามเหฯ
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 อีศฺวเร 'หํ ปฺรีย อิตฺยุกฺตฺวา ย: กศฺจิตฺ สฺวภฺราตรํ เทฺวษฺฏิ โส 'นฺฤตวาทีฯ ส ยํ ทฺฤษฺฏวานฺ ตสฺมินฺ สฺวภฺราตริ ยทิ น ปฺรียเต ตรฺหิ ยมฺ อีศฺวรํ น ทฺฤษฺฏวานฺ กถํ ตสฺมินฺ เปฺรม กรฺตฺตุํ ศกฺนุยาตฺ?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 อต อีศฺวเร ย: ปฺรียเต ส สฺวียภฺราตรฺยฺยปิ ปฺรียตามฺ อิยมฺ อาชฺญา ตสฺมาทฺ อสฺมาภิ รฺลพฺธาฯ
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.