1 Coríntios 3
Sanskrit Bible (NT) in Thai Script (สตฺยเวท:ฯ) (SAN_THA) vs ARIB
1 เห ภฺราตร:, อหมาตฺมิไกริว ยุษฺมาภิ: สมํ สมฺภาษิตุํ นาศกฺนวํ กินฺตุ ศารีริกาจาริภิ: ขฺรีษฺฏธรฺมฺเม ศิศุตุไลฺยศฺจ ชไนริว ยุษฺมาภิ: สห สมภาเษฯ
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 ยุษฺมานฺ กฐินภกฺษฺยํ น โภชยนฺ ทุคฺธมฺ อปายยํ ยโต ยูยํ ภกฺษฺยํ คฺรหีตุํ ตทา นาศกฺนุต อิทานีมปิ น ศกฺนุถ, ยโต เหโตรธุนาปิ ศารีริกาจาริณ อาเธฺวฯ
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 ยุษฺมนฺมเธฺย มาตฺสรฺยฺยวิวาทเภทา ภวนฺติ ตต: กึ ศารีริกาจาริโณ นาเธฺว มานุษิกมารฺเคณ จ น จรถ?
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 เปาลสฺยาหมิตฺยาปโลฺลรหมิติ วา ยทฺวากฺยํ ยุษฺมากํ ไกศฺจิตฺ ไกศฺจิตฺ กถฺยเต ตสฺมาทฺ ยูยํ ศารีริกาจาริณ น ภวถ?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 เปาล: ก:? อาปโลฺล รฺวา ก:? เตา ปริจารกมาเตฺรา ตโยเรไกกไสฺม จ ปฺรภุ รฺยาทฺฤกฺ ผลมททาตฺ ตทฺวตฺ ตโยรฺทฺวารา ยูยํ วิศฺวาสิโน ชาตา:ฯ
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 อหํ โรปิตวานฺ อาปโลฺลศฺจ นิษิกฺตวานฺ อีศฺวรศฺจาวรฺทฺธยตฺฯ
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 อโต โรปยิตฺฤเสกฺตาราวสาเรา วรฺทฺธยิเตศฺวร เอว สาร:ฯ
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 โรปยิตฺฤเสกฺตาเรา จ สเมา ตโยเรไกกศฺจ สฺวศฺรมโยคฺยํ สฺวเวตนํ ลปฺสฺยเตฯ
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 อาวามีศฺวเรณ สห กรฺมฺมการิเณา, อีศฺวรสฺย ยตฺ เกฺษตฺรมฺ อีศฺวรสฺย ยา นิรฺมฺมิติ: สา ยูยเมวฯ
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 อีศฺวรสฺย ปฺรสาทาตฺ มยา ยตฺ ปทํ ลพฺธํ ตสฺมาตฺ ชฺญานินา คฺฤหการิเณว มยา ภิตฺติมูลํ สฺถาปิตํ ตทุปริ จาเนฺยน นิจียเตฯ กินฺตุ เยน ยนฺนิจียเต ตตฺ เตน วิวิจฺยตำฯ
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 ยโต ยีศุขฺรีษฺฏรูปํ ยทฺ ภิตฺติมูลํ สฺถาปิตํ ตทนฺยตฺ กิมปิ ภิตฺติมูลํ สฺถาปยิตุํ เกนาปิ น ศกฺยเตฯ
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 เอตทฺภิตฺติมูลโสฺยปริ ยทิ เกจิตฺ สฺวรฺณรูปฺยมณิกาษฺฐตฺฤณนลานฺ นิจินฺวนฺติ,
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 ตเรฺหฺยไกกสฺย กรฺมฺม ปฺรกาศิษฺยเต ยต: ส ทิวสสฺตตฺ ปฺรกาศยิษฺยติฯ ยโต หโตสฺตน ทิวเสน วหฺนิมเยโนเทตวฺยํ ตต เอไกกสฺย กรฺมฺม กีทฺฤศเมตสฺย ปรีกฺษา พหฺนินา ภวิษฺยติฯ
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 ยสฺย นิจยนรูปํ กรฺมฺม สฺถาสฺนุ ภวิษฺยติ ส เวตนํ ลปฺสฺยเตฯ
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 ยสฺย จ กรฺมฺม ธกฺษฺยเต ตสฺย กฺษติ รฺภวิษฺยติ กินฺตุ วเหฺน รฺนิรฺคตชน อิว ส สฺวยํ ปริตฺราณํ ปฺราปฺสฺยติฯ
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 ยูยมฺ อีศฺวรสฺย มนฺทิรํ ยุษฺมนฺมเธฺย เจศฺวรสฺยาตฺมา นิวสตีติ กึ น ชานีถ?
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 อีศฺวรสฺย มนฺทิรํ เยน วินาศฺยเต โส'ปีศฺวเรณ วินาศยิษฺยเต ยต อีศฺวรสฺย มนฺทิรํ ปวิตฺรเมว ยูยํ ตุ ตนฺมนฺทิรมฺ อาเธฺวฯ
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 โกปิ สฺวํ น วญฺจยตำฯ ยุษฺมากํ กศฺจน เจทิหโลกสฺย ชฺญาเนน ชฺญานวานหมิติ พุธฺยเต ตรฺหิ ส ยตฺ ชฺญานี ภเวตฺ ตทรฺถํ มูโฒ ภวตุฯ
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 ยสฺมาทิหโลกสฺย ชฺญานมฺ อีศฺวรสฺย สากฺษาตฺ มูฒตฺวเมวฯ เอตสฺมินฺ ลิขิตมปฺยาเสฺต, ตีกฺษฺณา ยา ชฺญานินำ พุทฺธิสฺตยา ตานฺ ธรตีศฺวร:ฯ
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 ปุนศฺจฯ ชฺญานินำ กลฺปนา เวตฺติ ปรเมโศ นิรรฺถกา:ฯ
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 อเตอว โก'ปิ มนุไชราตฺมานํ น ศฺลาฆตำ ยต: สรฺวฺวาณิ ยุษฺมากเมว,
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 เปาล วา อาปโลฺล รฺวา ไกผา วา ชคทฺ วา ชีวนํ วา มรณํ วา วรฺตฺตมานํ วา ภวิษฺยทฺวา สรฺวฺวาเณฺยว ยุษฺมากํ,
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 ยูยญฺจ ขฺรีษฺฏสฺย, ขฺรีษฺฏศฺเจศฺวรสฺยฯ
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.