Hebreus 9
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs ARA
1 స ప్రథమో నియమ ఆరాధనాయా వివిధరీతిభిరైహికపవిత్రస్థానేన చ విశిష్ట ఆసీత్|
1 Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de serviço sagrado e o seu santuário terrestre.
2 యతో దూష్యమేకం నిరమీయత తస్య ప్రథమకోష్ఠస్య నామ పవిత్రస్థానమిత్యాసీత్ తత్ర దీపవృక్షో భోజనాసనం దర్శనీయపూపానాం శ్రేణీ చాసీత్|
2 Com efeito, foi preparado o tabernáculo, cuja parte anterior, onde estavam o candeeiro, e a mesa, e a exposição dos pães, se chama o Santo Lugar;
3 తత్పశ్చాద్ ద్వితీయాయాస్తిరష్కరిణ్యా అభ్యన్తరే ఽతిపవిత్రస్థానమితినామకం కోష్ఠమాసీత్,
3 por trás do segundo véu, se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 తత్ర చ సువర్ణమయో ధూపాధారః పరితః సువర్ణమణ్డితా నియమమఞ్జూషా చాసీత్ తన్మధ్యే మాన్నాయాః సువర్ణఘటో హారోణస్య మఞ్జరితదణ్డస్తక్షితౌ నియమప్రస్తరౌ,
4 ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança;
5 తదుపరి చ కరుణాసనే ఛాయాకారిణౌ తేజోమయౌ కిరూబావాస్తామ్, ఏతేషాం విశేషవృత్తాన్తకథనాయ నాయం సమయః|
5 e sobre ela, os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Dessas coisas, todavia, não falaremos, agora, pormenorizadamente.
6 ఏతేష్వీదృక్ నిర్మ్మితేషు యాజకా ఈశ్వరసేవామ్ అనుతిష్ఠనతో దూష్యస్య ప్రథమకోష్ఠం నిత్యం ప్రవిశన్తి|
6 Ora, depois de tudo isto assim preparado, continuamente entram no primeiro tabernáculo os sacerdotes, para realizar os serviços sagrados;
7 కిన్తు ద్వితీయం కోష్ఠం ప్రతివర్షమ్ ఏకకృత్వ ఏకాకినా మహాయాజకేన ప్రవిశ్యతే కిన్త్వాత్మనిమిత్తం లోకానామ్ అజ్ఞానకృతపాపానాఞ్చ నిమిత్తమ్ ఉత్సర్జ్జనీయం రుధిరమ్ అనాదాయ తేన న ప్రవిశ్యతే|
7 mas, no segundo, o sumo sacerdote, ele sozinho, uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo,
8 ఇత్యనేన పవిత్ర ఆత్మా యత్ జ్ఞాపయతి తదిదం తత్ ప్రథమం దూష్యం యావత్ తిష్ఠతి తావత్ మహాపవిత్రస్థానగామీ పన్థా అప్రకాశితస్తిష్ఠతి|
8 querendo com isto dar a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do Santo Lugar não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido.
9 తచ్చ దూష్యం వర్త్తమానసమయస్య దృష్టాన్తః, యతో హేతోః సామ్ప్రతం సంశోధనకాలం యావద్ యన్నిరూపితం తదనుసారాత్ సేవాకారిణో మానసికసిద్ధికరణేఽసమర్థాభిః
9 É isto uma parábola para a época presente; e, segundo esta, se oferecem tanto dons como sacrifícios, embora estes, no tocante à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto,
10 కేవలం ఖాద్యపేయేషు వివిధమజ్జనేషు చ శారీరికరీతిభి ర్యుక్తాని నైవేద్యాని బలిదానాని చ భవన్తి|
10 os quais não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, e bebidas, e diversas abluções, impostas até ao tempo oportuno de reforma.
11 అపరం భావిమఙ్గలానాం మహాయాజకః ఖ్రీష్ట ఉపస్థాయాహస్తనిర్మ్మితేనార్థత ఏతత్సృష్టే ర్బహిర్భూతేన శ్రేష్ఠేన సిద్ధేన చ దూష్యేణ గత్వా
11 Quando, porém, veio Cristo como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, quer dizer, não desta criação,
12 ఛాగానాం గోవత్సానాం వా రుధిరమ్ అనాదాయ స్వీయరుధిరమ్ ఆదాయైకకృత్వ ఏవ మహాపవిత్రస్థానం ప్రవిశ్యానన్తకాలికాం ముక్తిం ప్రాప్తవాన్|
12 não por meio de sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, tendo obtido eterna redenção.
13 వృషఛాగానాం రుధిరేణ గవీభస్మనః ప్రక్షేపేణ చ యద్యశుచిలోకాః శారీరిశుచిత్వాయ పూయన్తే,
13 Portanto, se o sangue de bodes e de touros e a cinza de uma novilha, aspergidos sobre os contaminados, os santificam, quanto à purificação da carne,
14 తర్హి కిం మన్యధ్వే యః సదాతనేనాత్మనా నిష్కలఙ్కబలిమివ స్వమేవేశ్వరాయ దత్తవాన్, తస్య ఖ్రీష్టస్య రుధిరేణ యుష్మాకం మనాంస్యమరేశ్వరస్య సేవాయై కిం మృత్యుజనకేభ్యః కర్మ్మభ్యో న పవిత్రీకారిష్యన్తే?
14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, a si mesmo se ofereceu sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência de obras mortas, para servirmos ao Deus vivo!
15 స నూతననియమస్య మధ్యస్థోఽభవత్ తస్యాభిప్రాయోఽయం యత్ ప్రథమనియమలఙ్ఘనరూపపాపేభ్యో మృత్యునా ముక్తౌ జాతాయామ్ ఆహూతలోకా అనన్తకాలీయసమ్పదః ప్రతిజ్ఞాఫలం లభేరన్|
15 Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia sob a primeira aliança, recebam a promessa da eterna herança aqueles que têm sido chamados.
16 యత్ర నియమో భవతి తత్ర నియమసాధకస్య బలే ర్మృత్యునా భవితవ్యం|
16 Porque, onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador;
17 యతో హతేన బలినా నియమః స్థిరీభవతి కిన్తు నియమసాధకో బలి ర్యావత్ జీవతి తావత్ నియమో నిరర్థకస్తిష్ఠతి|
17 pois um testamento só é confirmado no caso de mortos; visto que de maneira nenhuma tem força de lei enquanto vive o testador.
18 తస్మాత్ స పూర్వ్వనియమోఽపి రుధిరపాతం వినా న సాధితః|
18 Pelo que nem a primeira aliança foi sancionada sem sangue;
19 ఫలతః సర్వ్వలోకాన్ ప్రతి వ్యవస్థానుసారేణ సర్వ్వా ఆజ్ఞాః కథయిత్వా మూసా జలేన సిన్దూరవర్ణలోమ్నా ఏషోవతృణేన చ సార్ద్ధం గోవత్సానాం ఛాగానాఞ్చ రుధిరం గృహీత్వా గ్రన్థే సర్వ్వలోకేషు చ ప్రక్షిప్య బభాషే,
19 porque, havendo Moisés proclamado todos os mandamentos segundo a lei a todo o povo, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, e lã tinta de escarlate, e hissopo e aspergiu não só o próprio livro, como também sobre todo o povo,
20 యుష్మాన్ అధీశ్వరో యం నియమం నిరూపితవాన్ తస్య రుధిరమేతత్|
20 dizendo: Este é o sangue da aliança, a qual Deus prescreveu para vós outros.
21 తద్వత్ స దూష్యేఽపి సేవార్థకేషు సర్వ్వపాత్రేషు చ రుధిరం ప్రక్షిప్తవాన్|
21 Igualmente também aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios do serviço sagrado.
22 అపరం వ్యవస్థానుసారేణ ప్రాయశః సర్వ్వాణి రుధిరేణ పరిష్క్రియన్తే రుధిరపాతం వినా పాపమోచనం న భవతి చ|
22 Com efeito, quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e, sem derramamento de sangue, não há remissão.
23 అపరం యాని స్వర్గీయవస్తూనాం దృష్టాన్తాస్తేషామ్ ఏతైః పావనమ్ ఆవశ్యకమ్ ఆసీత్ కిన్తు సాక్షాత్ స్వర్గీయవస్తూనామ్ ఏతేభ్యః శ్రేష్ఠేै ర్బలిదానైః పావనమావశ్యకం|
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que se acham nos céus se purificassem com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais, com sacrifícios a eles superiores.
24 యతః ఖ్రీష్టః సత్యపవిత్రస్థానస్య దృష్టాన్తరూపం హస్తకృతం పవిత్రస్థానం న ప్రవిష్టవాన్ కిన్త్వస్మన్నిమిత్తమ్ ఇదానీమ్ ఈశ్వరస్య సాక్షాద్ ఉపస్థాతుం స్వర్గమేవ ప్రవిష్టః|
24 Porque Cristo não entrou em santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para comparecer, agora, por nós, diante de Deus;
25 యథా చ మహాయాజకః ప్రతివర్షం పరశోణితమాదాయ మహాపవిత్రస్థానం ప్రవిశతి తథా ఖ్రీష్టేన పునః పునరాత్మోత్సర్గో న కర్త్తవ్యః,
25 nem ainda para se oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no Santo dos Santos com sangue alheio.
26 కర్త్తవ్యే సతి జగతః సృష్టికాలమారభ్య బహువారం తస్య మృత్యుభోగ ఆవశ్యకోఽభవత్; కిన్త్విదానీం స ఆత్మోత్సర్గేణ పాపనాశార్థమ్ ఏకకృత్వో జగతః శేషకాలే ప్రచకాశే|
26 Ora, neste caso, seria necessário que ele tivesse sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo; agora, porém, ao se cumprirem os tempos, se manifestou uma vez por todas, para aniquilar, pelo sacrifício de si mesmo, o pecado.
27 అపరం యథా మానుషస్యైకకృత్వో మరణం తత్ పశ్చాద్ విచారో నిరూపితోఽస్తి,
27 E, assim como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo, depois disto, o juízo,
28 తద్వత్ ఖ్రీష్టోఽపి బహూనాం పాపవహనార్థం బలిరూపేణైకకృత్వ ఉత్ససృజే, అపరం ద్వితీయవారం పాపాద్ భిన్నః సన్ యే తం ప్రతీక్షన్తే తేషాం పరిత్రాణార్థం దర్శనం దాస్యతి|
28 assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez para sempre para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o aguardam para a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.