Apocalipse 7
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs NAA
1 అనన్తరం చత్వారో దివ్యదూతా మయా దృష్టాః, తే పృథివ్యాశ్చతుర్షు కోణేషు తిష్ఠనతః పృథివ్యాం సముద్రే వృక్షేషు చ వాయు ర్యథా న వహేత్ తథా పృథివ్యాశ్చతురో వాయూన్ ధారయన్తి|
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 అనన్తరం సూర్య్యోదయస్థానాద్ ఉద్యన్ అపర ఏకో దూతో మయా దృష్టః సోఽమరేశ్వరస్య ముద్రాం ధారయతి, యేషు చర్తుషు దూతేషు పృథివీసముద్రయో ర్హింసనస్య భారో దత్తస్తాన్ స ఉచ్చైరిదం అవదత్|
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 ఈశ్వరస్య దాసా యావద్ అస్మాభి ర్భాలేషు ముద్రయాఙ్కితా న భవిష్యన్తి తావత్ పృథివీ సముద్రో తరవశ్చ యుష్మాభి ర్న హింస్యన్తాం|
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 తతః పరం ముద్రాఙ్కితలోకానాం సంఖ్యా మయాశ్రావి| ఇస్రాయేలః సర్వ్వవంశాीయాశ్చతుశ్చత్వారింశత్సహస్రాధికలక్షలోకా ముద్రయాఙ్కితా అభవన్,
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 అర్థతో యిహూదావంశే ద్వాదశసహస్రాణి రూబేణవంశే ద్వాదశసహస్రాణి గాదవంశే ద్వాదశసహస్రాణి,
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ఆశేరవంశే ద్వాదశసహస్రాణి నప్తాలివంశే ద్వాదశసహస్రాణి మినశివంశే ద్వాదశసహస్రాణి,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 శిమియోనవంశే ద్వాదశసహస్రాణి లేవివంశే ద్వాదశసహస్రాణి ఇషాఖరవంశే ద్వాదశసహస్రాణి,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 సిబూలూనవంశే ద్వాదశసహస్రాణి యూషఫవంశే ద్వాదశసహస్రాణి బిన్యామీనవంశే చ ద్వాదశసహస్రాణి లోకా ముద్రాఙ్కితాః|
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 తతః పరం సర్వ్వజాతీయానాం సర్వ్వవంశీయానాం సర్వ్వదేశీయానాం సర్వ్వభాషావాదినాఞ్చ మహాలోకారణ్యం మయా దృష్టం, తాన్ గణయితుం కేనాపి న శక్యం, తే చ శుభ్రపరిచ్ఛదపరిహితాః సన్తః కరైశ్చ తాలవృన్తాని వహన్తః సింహాసనస్య మేషశావకస్య చాన్తికే తిష్ఠన్తి,
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 ఉచ్చైఃస్వరైరిదం కథయన్తి చ, సింహాసనోపవిష్టస్య పరమేశస్య నః స్తవః| స్తవశ్చ మేషవత్సస్య సమ్భూయాత్ త్రాణకారణాత్|
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 తతః సర్వ్వే దూతాః సింహాసనస్య ప్రాచీనవర్గస్య ప్రాణిచతుష్టయస్య చ పరితస్తిష్ఠన్తః సింహాసనస్యాన్తికే న్యూబ్జీభూయేశ్వరం ప్రణమ్య వదన్తి,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 తథాస్తు ధన్యవాదశ్చ తేజో జ్ఞానం ప్రశంసనం| శౌర్య్యం పరాక్రమశ్చాపి శక్తిశ్చ సర్వ్వమేవ తత్| వర్త్తతామీశ్వరేఽస్మాకం నిత్యం నిత్యం తథాస్త్వితి|
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 తతః పరం తేషాం ప్రాచీనానామ్ ఏకో జనో మాం సమ్భాష్య జగాద శుభ్రపరిచ్ఛదపరిహితా ఇమే కే? కుతో వాగతాః?
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 తతో మయోక్తం హే మహేచ్ఛ భవానేవ తత్ జానాతి| తేన కథితం, ఇమే మహాక్లేశమధ్యాద్ ఆగత్య మేेషశావకస్య రుధిరేణ స్వీయపరిచ్ఛదాన్ ప్రక్షాలితవన్తః శుక్లీకృతవన్తశ్చ|
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 తత్కారణాత్ త ఈశ్వరస్య సింహాసనస్యాన్తికే తిష్ఠన్తో దివారాత్రం తస్య మన్దిరే తం సేవన్తే సింహాసనోపవిష్టో జనశ్చ తాన్ అధిస్థాస్యతి|
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 తేషాం క్షుధా పిపాసా వా పున ర్న భవిష్యతి రౌద్రం కోప్యుత్తాపో వా తేషు న నిపతిష్యతి,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 యతః సింహాసనాధిష్ఠానకారీ మేషశావకస్తాన్ చారయిష్యతి, అమృతతోయానాం ప్రస్రవణానాం సన్నిధిం తాన్ గమయిష్యతి చ, ఈశ్వరోఽపి తేషాం నయనభ్యః సర్వ్వమశ్రు ప్రమార్క్ష్యతి|
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.